2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.

3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.

4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.

5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.

6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,

7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.

8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,

9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,

10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,

11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.

12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,

13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:

14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.

15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.

16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.

17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.

18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.

19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.

20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.

21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.

22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.

23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.

24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.

25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.

26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.

1 Call now; is there any that will answer thee?

And to which of the holy ones wilt thou turn?

2 For vexation killeth the foolish man,

And jealousy slayeth the silly one.

3 I have seen the foolish taking root:

But suddenly I cursed his habitation.

4 His children are far from safety,

And they are crushed in the gate,

Neither is there any to deliver them:

5 Whose harvest the hungry eateth up,

And taketh it even out of the thorns;

And the snare gapeth for their substance.

6 For affliction cometh not forth from the dust,

Neither doth trouble spring out of the ground;

7 But man is born unto trouble,

As the sparks fly upward.

8 But as for me, I would seek unto God,

And unto God would I commit my cause;

9 Who doeth great things and unsearchable,

Marvellous things without number:

10 Who giveth rain upon the earth,

And sendeth waters upon the fields;

11 So that he setteth up on high those that are low,

And those that mourn are exalted to safety.

12 He frustrateth the devices of the crafty,

So that their hands cannot perform their enterprise.

13 He taketh the wise in their own craftiness;

And the counsel of the cunning is carried headlong.

14 They meet with darkness in the day-time,

And grope at noonday as in the night.

15 But he saveth from the sword of their mouth,

Even the needy from the hand of the mighty.

16 So the poor hath hope,

And iniquity stoppeth her mouth.

17 Behold, happy is the man whom God correcteth:

Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.

18 For he maketh sore, and bindeth up;

He woundeth, and his hands make whole.

19 He will deliver thee in six troubles;

Yea, in seven there shall no evil touch thee.

20 In famine he will redeem thee from death;

And in war from the power of the sword.

21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue;

Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22 At destruction and dearth thou shalt laugh;

Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23 For thou shalt be in league with the stones of the field;

And the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 And thou shalt know that thy tent is in peace;

And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.

25 Thou shalt know also that thy seed shall be great,

And thine offspring as the grass of the earth.

26 Thou shalt come to thy grave in a full age,

Like as a shock of grain cometh in in its season.

27 Lo this, we have searched it, so it is;

Hear it, and know thou it for thy good.