Publicidade

Salmos 56

1 Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.2 Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.3 En el día que temo, Yo en ti confío.4 En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.5 Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.6 Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.7 ¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.8 Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.10 En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra.11 En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.12 Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.13 Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?

Publicidade

Veja também

Publicidade