Publicidade

Ezequiel 12

MRI2012

1 Y FUÉ á palabra de Jehová, diciendo:

2 Hijo del hombre, habitas en medio de casa rebelde, los cuales 12.2 Is. 42.20. Mt. 13.14.tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oir, y no oyen; porque son casa rebelde.

3 Por tanto , hijo del hombre, hazte aparejos de marcha, y pártete de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar á otro lugar á vista de ellos, por si tal vez atienden, porque son casa rebelde.

4 Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos: mas saldrás por la tarde á vista de ellos, como quien sale para partirse.

5 Delante de sus ojos horadarás la pared, y saldrás por ella.

6 Delante de sus ojos los llevarás sobre tus hombros, de noche los sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra: 12.6 ver. 11. Is. 20.3. cp. 24.24,27porque en señal te he dado á la casa de Israel.

1 para señal á la casa de Israel.
2 Lo predicho se cumplirá pronto.

7 Y yo hice así como me fué mandado: saqué mis aparejos de día, como aparejos de partida, y á la tarde horadé la pared á mano; salí de noche, y llevélos sobre los hombros á vista de ellos.

8 Y fué á mi palabra de Jehová por la mañana, diciendo:

9 Hijo del hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, aquella casa rebelde: 12.9 cp. 17.12 y 24.19 y 37.18.¿Qué haces?

10 Diles: Así ha dicho el Señor Jehová: Al príncipe en Jerusalem es 12.10 Is. 13.1.esta carga, y á toda la casa de Israel que está en medio de ellos.

11 Diles: Yo soy vuestra señal: 12.11 cp. 24.24.como yo hice, así les harán á ellos: al pasar á otro país irán en cautiverio.

12 Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán á cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra.

13 Mas yo 12.13 cp. 17.20. Os. 7.12.extenderé mi red sobre él, y será preso en mi malla, y 12.13 2 R. 25.7.harélo llevar á Babilonia, á tierra de Caldeos; 12.13 Jer. 32.5 y 34.3,4 y 39.7.mas no la verá, 12.13 Jer. 52.11.y allá morirá.

14 Y 12.14 2 R. 25.5.a todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y á todas sus compañías esparciré á todo viento, y 12.14 cp. 5.2.desenvainaré espada en pos de ellos.

15 Y sabrán que yo 12.15 cp. 6.7.soy Jehová, cuando los esparciere entre las gentes, y los derramare por la tierra.

16 Y 12.16 cp. 6.8,9,10 y 14.22.haré que de ellos queden pocos en número, del cuchillo, y del hambre, y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las gentes adonde llegaren; y sabrán que yo soy Jehová.

17 Y fué á palabra de Jehová, diciendo:

18 Hijo del hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con anhelo;

19 Y dirás al pueblo de la tierra: Así ha dicho el Señor Jehová sobre los moradores de Jerusalem, y sobre la tierra de Israel: Su pan comerán con temor, y con espanto beberán su agua; porque su tierra será asolada de su multitud, 12.19 Sal. 107.34.por la maldad de todos los que en ella moran.

20 Y las ciudades habitadas serán asoladas, y la tierra será desierta; y sabréis que yo soy Jehová.

21 Y fué á palabra de Jehová, diciendo:

22 Hijo del hombre, ¿qué refrán es este que tenéis vosotros en la tierra de Israel, diciendo: 12.22 ver. 27. cp. 11.3. 2 P. 3.4.Prolongarse han los días, y perecerá toda visión?

23 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar este refrán, y no repetirán más este dicho en Israel. Diles pues: Se han acercado aquellos días, y la palabra de toda visión.

24 Porque 12.24 cp. 13.23.no habrá más alguna 12.24 Lm. 2.14.visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel.

25 Porque yo Jehová hablaré; 12.25 Is. 55.11.cumpliráse la palabra que yo hablaré; no se dilatará más: antes en vuestros días, oh casa rebelde, hablaré palabra, y cumpliréla, dice el Señor Jehová.

26 Y fué á palabra de Jehová, diciendo:

27 Hijo del hombre, he aquí que los de la casa de Israel dicen: 12.27 Am. 6.3.La visión que éste ve es para muchos días, y para lejanos tiempos profetiza éste.

28 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: No se dilatarán más todas mis palabras: cumpliráse la palabra que yo hablaré, dice el Señor Jehová.

Te Herehere o Hūrā i Whakaaturia

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, kei te noho koe i waenganui i te whare whakakeke. He kanohi nei ō rātou hei titiro, heoi kāhore e titiro, he taringa ō rātou e rongo ai, heoi kāhore e rongo; te mea he whare whakakeke rātou.

3 "reira whakapaingia ētahi mea māu, e te tama a te tangata, te heke, ka heke i te awatea i rātou tirohanga; me heke atu i tōu wāhi ki tētahi atu wāhi i rātou tirohanga. Tērā pea rātou e mahara iho, ahakoa he whare whakakeke rātou. 4 Whakaputaina mai anō āu mea ki waho i te awatea i rātou tirohanga, kia rite ki ngā mea a te heke. Me haere atu koe i te ahiahi i rātou tirohanga, kia rite ki te haerenga o te heke. 5 Pokaia e koe te taiepa i rātou tirohanga, ā, maua atu tāu kawenga reira. 6 I a rātou e titiro ana, amohia e koe i runga i tōu pokohiwi, me mau atu i te pōuri; ko tōu mata hīpoki rawa, kei kite koe i te whenua. te mea kua whakatūria koe e ahau hei tohu ki te whare o Īharaira."

7 , mahia ana e ahau ngā mea i whakahaua mai ai ahau; whakaputaina ana e ahau āku mea i te awatea, ngā mea a te heke, ā, i te ahiahi ka pokaia e ahau te taiepa he mea, mea tōku ringa; i whakaputaina e ahau i te pōuri, amohia ana e ahau i runga i tōku pokohiwi i rātou tirohanga.

8 , i te ata ka puta mai te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia: 9 "E te tama a te tangata, kīhai ianei te whare o Īharaira, te whare whakakeke, i mea ki a koe, E aha ana koe?

10 "atu ki a rātou, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: te rangatira i Hiruhārama tēnei pīkaunga, te whare katoa o Īharaira e noho nei rātou i reira.11 atu, Hei tohu ahau ki a koutou.Ka pēnei i tāku i mea nei, ka pērātia anō ki a rātou; ka heke atu rātou, ka riro i te whakarau.

12 "Ko te rangatira i roto i a rātou ka amo te pokohiwi i te pōuri, ka haere atu. Ka pokaia te taiepa hei whakaputanga atu; ko tōna mata hīpoki rawa, te mea e kore ia e kite i te whenua ki ōna kanohi. 13 Ka taupokina anō ia e ahau ki tāku kupenga, ka mau i tāku rore; ka kawea anō ia e ahau ki Papurōna, ki te whenua o ngā Karari; otiia e kore ia e kite i reira, ahakoa ka mate ia ki reira. 14 Ā, ka tītaritaria atu e ahau ki ngā hau katoa te hunga katoa i tētahi taha ōna, i tētahi taha, hei āwhina i a ia, rātou ko ōna rōpū katoa; ka maunu anō i ahau te hoari hei whai i a rātou.

15 "Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau ina whakamararatia rātou e ahau ki roto ki ngā tauiwi, ina tītaritaria ki ngā whenua. 16 Ka whakatoea anō ia ētahi o rātou e ahau, he hunga torutoru, i te hoari, i te hemokai, i te mate urutā; kia kōrero ai rātou i ā rātou mea whakarihariha katoa i roto i ngā iwi ka haere atu nei rātou ki reira, ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Kāhore e Tārewa te Whakawātanga

17 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 18 "E te tama a te tangata, e wiri koe ina kai i tāu taro, inumia hoki tōu wai i runga i te ohooho, i te mānukanuka. 19 atu hoki ki te iwi o te whenua: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā ngā tāngata o Hiruhārama, te oneone o Īharaira: Ka kainga e rātou rātou taro i runga i te mānukanuka, ka inumia hoki rātou wai i runga i te mīharo, he mea kia takoto kau ai tōna whenua i ōna mea maha, te tutū o ngā tāngata katoa e noho ana i reira. 20 , ko ngā e nohoia ana, ka waiho hei koraha, ka ururuatia anō te whenua; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau."

21 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 22 "E te tama a te tangata, he aha tēnā whakatauki a koutou i te whenua o Īharaira, e mea , Ka roa nei ngā , kua kore anō he kitenga? 23 reira atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka mutu i ahau tēnei whakatauki, e kore anō e whakataukitia e rātou ā muri ake nei i roto i a Īharaira. Mea atu ia ki a rātou, Ka tata ngā , me te meatanga anō o ngā kitenga katoa.24 te mea i muri nei kāhore he kitenga teka, kāhore he poropititanga tinihanga i roto i te whare o Īharaira. 25 Ko Ihowā hoki ahau; ka kōrero ahau, ā, ko te kupu e kōrerotia e ahau, ka oti; e kore e kūmea kia roa i muri nei. te mea i ō koutou nei, e te whare whakakeke, ka kōrerotia e ahau, ka mahia anō te kupu, e ai te Ariki, Ihowā."

26 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 27 "E te tama a te tangata, nanā, e ana te whare o Īharaira, ngā maha te kitenga e kitea nei e ia, ko ngā i tawhiti rawa tāna e poropiti nei.

28 "reira atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: E kore tētahi o āku kupu e kūmea kia roa ā muri nei; engari, ko te kupu e kōrerotia e ahau ka oti, e ai te Ariki, Ihowā."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-