Publicidade

Ezequiel 30

MRI2012

1 Y FUÉ á palabra de Jehová, diciendo:

2 Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Aullad: ¡Ay del día!

3 Porque 30.3 cp. 7.7,12. Jl. 1.15 y 2.1. Jer. 46.25.cerca está el día, cerca está el día del Señor; día de nublado, día de las gentes será.

4 Y vendrá espada á Egipto, y habrá miedo en Etiopía, cuando caerán heridos en Egipto; 30.4 cp. 29.19.y tomarán su multitud, y serán destruídos sus fundamentos.

5 Etiopía, y 30.5 cp. 27.10.Libia, y Lidia, y todo 30.5 Jer. 25.20.el conjunto de pueblo, y Chûb, y los hijos de la tierra de la liga, caerán con ellos á cuchillo.

6 Así ha dicho Jehová: También caerán los que sostienen á Egipto, y la altivez de su fortaleza caerá: 30.6 cp. 29.10.desde Migdol hasta Seveneh caerán en él á cuchillo, dice el Señor Jehová.

7 Y serán asolados 30.7 cp. 29.12.entre las tierras asoladas, y sus ciudades serán entre las ciudades desiertas.

8 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.

9 En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de en navíos, á espantar á Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto: porque he aquí viene.

10 Así ha dicho el Señor Jehová: 30.10 cp. 29.19.Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.

11 El, y con él su pueblo, 30.11 cp. 28.7.los más fuertes de las gentes, serán traídos á destruir la tierra: y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y henchirán la tierra de muertos.

12 Y secaré los ríos, y entregaré la tierra en manos de malos, y destruiré la tierra y su plenitud por mano de extranjeros: yo Jehová he hablado.

13 Así ha dicho el Señor Jehová: 30.13 Jer. 43.12.Destruiré también las imágenes, y haré cesar los ídolos de 30.13 ver. 16Memphis; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.

14 Y 30.14 cp. 29.14.asolaré á Patros, y pondré fuego á 30.14 Nm. 13.23.Zoán, y haré juicios en 30.14 vers. 15,16. Jer. 46.25.No.

15 Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.

16 Y pondré fuego á Egipto; Sin tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Memphis tendrá continuas angustias.

17 Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.

18 Y 30.18 Jer. 2.16.en Tehaphnes será cerrado el día, cuando quebrantaré yo allí las barras de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su fortaleza: nublado la cubrirá, y los moradores de sus aldeas irán en cautiverio.

19 Haré pues juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.

20 Y aconteció en el año undécimo, en el mes primero, á los siete del mes, que fué á palabra de Jehová, diciendo:

21 Hijo del hombre, 30.21 Jer. 48.25.quebrantado he el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndo le medicinas, poniéndole faja para ligarlo, á fin de vigorizarle para que pueda tener espada.

22 Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Heme aquí contra Faraón rey de Egipto, y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.

23 Y esparciré los Egipcios 30.23 ver. 26. cp. 29.12.entre las gentes, y aventarélos por las tierras.

24 Y 30.24 ver. 10fortificaré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.

25 Fortificaré pues los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Faraón caerán; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo pusiere mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extendiere sobre la tierra de Egipto.

1 Siguen las profecías
2 contra Faraón.

26 Y esparciré los Egipcios entre las gentes, y los aventaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.

Te Tangi Īhipa

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Auē koutou, Taukiri e, taua nei!

3 Kua tata mai hoki te ,

te o Ihowā kua tata mai,

he rangi tukupū,

ko te ia o ngā iwi.

4 Ā, ka tae mai te hoari ki Īhipa,

ka nui anō te mamae o Etiopia,

ina hinga ngā tūpāpaku ki Īhipa;

ā, ka riro atu i ā rātou ōna mano,

ka wāhia hoki ōna tūranga.

5 Ko Etiopia, ko Putu, ko Ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko Kupu, ko ngā tāngata anō o te whenua o te kawenata, ka hinga ngātahi rātou i te hoari.

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

Ka hinga anō ngā kaiāwhina o Īhipa;

ka riro iho anō te whakapehapeha o tōna kaha;

ka hinga rātou i te hoari i reira,

i te taumaihi atu o Hewene,

e ai te Ariki, Ihowā.

7 "Ka noho kau noa iho rātou i waenganui o ngā whenua tūhea,

ka anō ōna i waenganui i ngā kua ururuatia.

8 Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau,

ina tukua e ahau he ahi ki Īhipa,

ina whakamōtītia ōna kaiāwhina katoa.

9 "I taua ka haere atu ngā karere i tōku aroaro i runga i ngā kaipuke, ki te whakawehi i ngā Etiopiana kāhore nei e ohooho. Ka nui anō rātou mamae, ka rite ki te o Īhipa; nanā, te haere mai nei!

10 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Ka meinga anō e ahau te ringa o Nepukareha kīngi o Papurōna

hei whakamutu i ngā mano tini o Īhipa.

11 Ka kawea mai ia, rātou anō ko tōna iwi,

ko te hunga nanakia o ngā iwi, ki te huna i te whenua.

Ka maunu anō ā rātou hoari ki Īhipa,

ā, ka kapi te whenua i te tūpāpaku.

12 Ka maroke anō ngā awa i ahau,

ka hokona atu anō te whenua ki te ringa o te hunga kino.

Ka ururua anō i ahau te whenua, me ōna tini mea,

mea rawa ki te ringa o ngā tautāngata;

nāku, Ihowā te kupu.

13 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

Ka ngaro i ahau ngā whakapakoko,

ka mutu anō i ahau ngā whakaahua o Nopo.

Kore ake e mea mai he rangatira i te whenua o Īhipa;

ka tukua anō e ahau he wehi ki te whenua o Īhipa.

14 Ka ururua anō i ahau a Pātoro,

ka tukua he ahi ki Toana,

ka mahia anō e ahau he whakawā ki .

15 Ka ringihia anō e ahau tōku weriweri ki Hini,

ki Īhipa kaha;

ka hātepea atu anō e ahau ngā mano tini o .

16 Ka tukua anō e ahau he ahi ki Īhipa;

ka nui noa atu te mamae o Hini,

ka haehaea pūtia a ;

ka whai hoariri anō a Nopo i ia , i ia .

17 Ka hinga ngā taitama o Āwene, o Pipehete i te hoari;

ā, ka riro ēnei i te whakarau.

18 Ka whakapōuritia anō te ki Tehapanehe

ina pakaru i ahau ngā ioka o Īhipa ki reira;

ā, ka mutu i roto i a ia te whakapehapeha o tōna kaha.

Ko ia anō ka taupokina e te kapua,

ka riro āna tamāhine i te whakarau.

19 Heoi, ka mahia e ahau he whakawā ki Īhipa;

ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

He Kauwhautanga ki a Parao

20 , i te tekau tahi o ngā tau, i te marama tuatahi, i te whitu o ngā o te marama, ka puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 21 "E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kīngi o Īhipa; nanā, kāhore i takaia hei meatanga iho te rongoā, kāhore i meatia iho te tākai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari. 22 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau Parao kīngi o Īhipa, ka whati anō i ahau ōna ringa, te mea kaha, te mea anō i whati; ka meinga anō e ahau te hoari kia marere i tōna ringa. 23 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria ki ngā whenua. 24 Ka kaha anō i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ka hoatu anō e ahau tāku hoari ki tōna ringa; ka whati ia i ahau ngā ringa o Parao, ā, te tangata i werohia ngā auē e auē ai ia ki tōna aroaro. 25 Ā, ka kaha i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka tukua iho ngā ringa o Parao; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina hoatu e ahau tāku hoari ki te ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka whakatorona atu e ia ki runga ki te whenua o Īhipa. 26 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā iwi, ka tītaria ki ngā whenua; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-