1 Wenn ihr das Land durch das Los zum Erbe austeilt, so sollt ihr dem HERRN einen Teil des Landes als heilige Abgabe erheben: 25000 [Ellen]? lang und 20000 breit; das soll in seinem ganzen Umfang heilig sein. 2 Davon soll für das Heiligtum verwendet werden ein Quadrat von 500 Ellen und dazu 50 Ellen freien Raum ringsum. 3 Und nach diesem Maß sollst du einen Landstrich abmessen, 25000 lang und 10000 breit; und darauf soll das Heiligtum und das Allerheiligste kommen. 4 Dieser heilige Bezirk des Landes soll den Priestern gehören, die das Heiligtum bedienen, die herzunahen, um dem HERRN zu dienen; er soll ihnen als Platz für ihre Häuser dienen und ein dem Heiligtum geheiligter Raum sein. 5 Und den Leviten, welche im Hause dienen, soll ein Gebiet von 25000 Länge und 10000 Breite überlassen werden, dazu Städte zum Wohnen. 6 Ihr sollt auch der Stadt einen Grundbesitz geben, 5000 breit und 25000 lang, entsprechend der Abgabe für das Heiligtum. Das soll dem ganzen Hause Israel gehören. 7 Dem Fürsten aber soll gehören das Land zu beiden Seiten der Schenkung ans Heiligtum und des Grundbesitzes der Stadt, zur Seite der Schenkung ans Heiligtum und zur Seite des Grundbesitzes der Stadt, westlich von der Westseite und östlich von der Ostseite, und die Länge soll einem der Stammesanteile entsprechen, von der westlichen bis zur östlichen Grenze. 8 Das soll sein eigener Grundbesitz in Israel sein, damit meine Fürsten hinfort mein Volk nicht mehr bedrücken. Und das übrige Land soll man dem Hause Israel nach seinen Stämmen überlassen. 9 So spricht Gott, der HERR: Es sei euch genug, ihr Fürsten Israels! Unterlasset gewalttätigen Frevel und Härte, übet Recht und Gerechtigkeit! Unterlasset eure Erpressungen meinem Volke gegenüber, spricht Gott, der HERR! 10 Ihr sollt richtige Waage, richtiges Epha und richtiges Bat haben! 11 Epha und Bat sollen gleiches Maß haben. Ein Bat soll den zehnten Teil eines Chomers fassen, und ein Epha soll der zehnte Teil eines Chomers sein; ihr Maß soll sich nach dem Chomer richten. 12 Ein Schekel habe zwanzig Gera. Fünf Schekel sollen euch fünf Schekel sein, und zehn Schekel sollen zehn Schekel sein, die Mine aber gelte fünfzig Schekel. 13 Dies ist die Abgabe, die ihr erheben sollt. Ein Sechstel Epha von einem Chomer Weizen, und ein Sechstel Epha von einem Chomer Gerste. 14 Und die Gebühr vom Öl, vom Bat Öl: ein Zehntel Bat von jedem Kor von zehn Bat; denn zehn Bat machen ein Chomer. 15 Und je ein Lamm von zweihundert Schafen von der wasserreichen Weide Israels zum Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer, um damit Sühne zu erwirken, spricht Gott, der HERR. 16 Das ganze Volk des Landes soll zu dieser Abgabe an den Fürsten Israels verpflichtet sein. 17 Dagegen liegt dem Fürsten ob, auf die Feste, Neumonde, Sabbate und alle hohen Feste des Hauses Israel Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer zu geben. Er soll das Sündopfer, das Speisopfer, das Brandopfer und das Dankopfer darbringen, um für das Haus Israel Sühne zu erwirken. 18 So spricht Gott, der HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du einen tadellosen jungen Farren nehmen und das Heiligtum entsündigen. 19 Und der Priester soll von dem Blute des Sündopfers nehmen und es an die Türpfosten des Hauses und auf die vier Ecken des Absatzes am Altar und an die Torpfosten des innern Vorhofs tun. 20 Also sollst du auch am siebenten des Monats tun, für den, welcher aus Versehen oder aus Unverstand gesündigt hat; und so sollt ihr für das Haus Sühne erwirken. 21 Am vierzehnten Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten. An den sieben Tagen des Festes soll man ungesäuertes Brot essen. 22 An jenem Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk des Landes einen Farren zum Sündopfer darbringen. 23 Und während der sieben Festtage soll er alle Tage dem HERRN sieben tadellose Farren und Widder zum Brandopfer herrichten; und zum Sündopfer täglich einen Ziegenbock. 24 Er soll auch ein Speisopfer machen: je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder und je ein Hin Öl zu einem Epha. 25 Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er an dem Fest ein Gleiches tun: sieben Tage lang Sündopfer, Brandopfer und Speisopfer samt dem Öl.
1 "I ngā wā anō e wehea ai e koutou te whenua hei wāhi tupu, me whakahere he whakahere mā Ihowā, me whakatapu tētahi wāhi o te whenua. Ko tōna roa ko te roa o ngā kākaho e rua tekau mā rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano. Ka tapu tēnei, ōna taha katoa ā tawhio noa. 2 Waiho tētahi wāhi o tēnei kia rima rau te roa mō te wāhi tapu, kia rima rau te whānui, he tapawhā ā tawhio noa, kia rima tekau anō ngā whatīanga mō waho ake ā tawhio noa. 3 Me whanganga anō e koe tētahi wāhi o tēnei ka oti nei te whanganga kia rua tekau mā rima mano te roa, kia tekau mano te whānui; ā, hei reira te wāhi tapu, te Wāhi Tapu Rawa. 4 He wāhi tapu ia nō te whenua; mō ngā tohunga tērā, mō ngā minita o te wāhi tapu e whakatata ana ki te minita ki a Ihowā. Hei wāhi anō tērā mō ō rātou whare, hei wāhi tapu anō mō te wāhi tapu. 5 Ko te rua tekau mā rima mano nei te roa, tekau mano te whānui, mō ngā Rīwaiti, mō ngā minita o te whare, hei wāhi mō rātou, mō ngā rūma e rua tekau.
6 "Me whakarite anō e koutou te wāhi mō te pā, e rima mano te whānui, e rua tekau mā rima mano te roa, ki te taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei; mō te whare katoa o Īharaira tērā.
7 "Ā, he aha he wāhi mō te rangatira, hei tētahi taha, hei tētahi taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi anō i te pā, ki mua o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi hoki i te pā, i te taha ki te hauāuru whaka te hauāuru, i te taha hoki ki te rāwhiti, whaka te rāwhiti, kia rite anō te roa ki tētahi o aua wāhi, me tīmata i te rohe ki te hauāuru ā tae noa ki te rohe ki te rāwhiti. 8 Kei te whenua te wāhi mōna i roto i a Īharaira! E kore anō āku rangatira e whakatupu kino i tāku iwi ā muri ake nei; engari me hoatu e rātou te whenua ki te whare o Īharaira, ki tēnei hapū, ki tēnei hapū.
9 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kāti tā koutou, e ngā rangatira o Īharaira; whakarērea atu te tūkino, te pāhua, mahia te whakawā, me te tika, whakamutua ā koutou peinga i tāku iwi, e ai tā te Ariki, tā Ihowā."
10 "Kia tika ā koutou pāuna, kia tika te epa, kia tika te pāti. 11 Kia kotahi te mēhua mō te epa, mō te pāti. Ko te pāti he whakatekau nō te homa, ko te epa hoki he whakatekau nō te homa. Ko te mēhua mō taua mea ko te homa. 12 Ā, ko te hekere kia rua tekau ngā kera; ko tā koutou mane kia rua tekau hekere, kia rua tekau mā rima hekere, kia kotahi tekau mā rima hekere."
13 "Ko te whakahere tēnei e whakaherea e koutou; he wīti, ko te wāhi tuaono o te epa o te homa; ā, me hōmai e koutou he pārei, hei te wāhi tuaono o te epa o te homa. 14 Nā, ko te tikanga mō te hinu, mō te pāti hinu, hei te whakatekau o te pāti i roto i te koro, he homa nei tāna, arā tekau ngā pāti; kotahi tekau hoki ngā pāti o te homa. 15 Kia kotahi anō reme i roto i te kāhui, i roto i ngā rau e rua, he mea nō ngā hāereerenga mākūkū o Īharaira; hei whakahere totokore, hei tahunga tinana, hei whakahere mō te pai, hei mea whakamārie mō rātou, e ai tā te Ariki, tā Ihowā. 16 Me hoatu tēnei whakahere e te iwi katoa o te whenua ki te rangatira i roto i a Īharaira. 17 Nā, ko tēnei tā te rangatira, he hōmai i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere totokore, i ngā ringihanga, mō ngā hākari, mō ngā kōwhititanga marama, mō ngā hāpati, mō ngā huihuinga nui katoa o te whare o Īharaira. Kia rite mai anō i a ia te whakahere hara, te whakahere totokore, te tahunga tinana, ngā whakahere mō te pai, hei whakamārie mō te whare o Īharaira."
18 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua: I te marama tuatahi, i te tuatahi o ngā rā o te marama, me tiki e koe he pūru kūao, hei te mea kohakore, ka pure i te wāhi tapu. 19 Me tango anō e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara, ka pani ki ngā pou o te whare, ki ngā koki e whā anō o te papa o te āta, ki ngā pou anō o te kūwaha o tō roto marae. 20 Ko tāu anō tērā e mea ai i te whitu o ngā rā o te marama hei mea mō te tangata i te hē, mō te kūware; ā, ka oti te whakamārie mō te whare.
21 "Hei te marama tuatahi, hei te tekau mā whā o ngā rā o te marama, tā koutou Kapenga, he hākari, e whitu ngā rā; ko te taro hei kai, he mea rēwenakore. 22 Kia rite mai anō hoki i te rangatira i taua rā, he pūru hei whakahere hara mōna, mō te iwi katoa o te whenua. 23 Kia rite mai anō i a ia i ngā rā e whitu o te hākari te tahunga tinana mā Ihowā, e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa, he mea kohakore i tēnei rā, i tēnei rā, i ngā rā e whitu; me tētahi kūao koati i tēnei rā, i tēnei rā, hei whakahere hara. 24 Kia rite mai anō i a ia he whakahere totokore, kotahi te pūru kia kotahi anō te epa, kotahi te hipi toa kia kotahi anō te epa, kotahi te epa kia kotahi hine hinu.
25 "I te whitu o ngā marama, i te tekau mā rima o ngā rā o te marama, i te hākari, ka mahia mai e ia ēnei mea, kia whitu ngā rā; kia rite ki te whakahere hara, ki te tahunga tinana, ki te whakahere totokore, ki te hinu hoki."