Mirjam och Aron går emot Mose
1 Mirjam och Aron talade illa om Mose på grund av den kushitiska12:1kushitiskMoses hustru Sippora var midjanitiska (2 Mos 2:16f), medan Kush normalt syftar på Nubien söder om Egypten. Judisk tradition tolkar ordet som att Sippora var "mörkhyad" (jfr Höga V 1:5). Enligt en annan tolkning kan det röra sig om en andra hustru. kvinnan som han hade tagit till hustru, för han hade tagit en kushitisk kvinna till hustru. 2 De sade: "Är Mose den ende som Herren talar genom? Talar han inte också genom oss?" Och Herren hörde det. 3 Mose var en mycket ödmjuk man, mer än någon annan människa på jorden.
4 Genast sade Herren till Mose, Aron och Mirjam: "Gå ut, ni tre, till uppenbarelsetältet." Och de gick dit ut alla tre. 5 Då steg Herren ner i en molnpelare och ställde sig vid ingången till tältet. Han kallade på Aron och Mirjam, och de gick båda dit. 6 Och han sade:
"Hör nu mina ord.
Om det finns en Herrens profet
ibland er,
ger jag mig till känna för honom
i en syn
och talar med honom i en dröm.
7 Hebr 3:2, 5. Men så gör jag inte
med min tjänare Mose.
I hela mitt hus är han betrodd.12:7 Citeras i Hebr 3:2 vid en jämförelse mellan Mose och Kristus.
8 2 Mos 33:11. Jag talar med honom
ansikte mot ansikte12:8ansikte mot ansikteAnvänds i 1 Kor 13:12 om full gemenskap med Gud i hans kommande rike.,
tydligt och inte i gåtor,
och han får se Herrens gestalt.
Varför var ni då inte rädda
för att tala illa
om min tjänare Mose?"
9 Och Herrens vrede upptändes mot dem, och han lämnade dem.
10 När molnskyn drog sig tillbaka från tältet, se, då var Mirjam vit som snö av spetälska. Aron vände sig till Mirjam och såg att hon var spetälsk. 11 Då sade Aron till Mose: "O, min herre, lägg inte på oss denna synd som vi i vår dårskap har begått. 12 Låt henne inte bli som ett dödfött foster vars kropp är till hälften förtärd när det kommer ut ur moderlivet."
13 Då ropade Mose till Herren: "O, Gud, gör henne frisk!" 14 3 Mos 13:46, 4 Mos 5:2f.Herren svarade Mose: "Om hennes far hade spottat henne i ansiktet, skulle hon då inte ha fått skämmas i sju dagar? Håll henne därför instängd utanför lägret i sju dagar. Sedan ska hon tas emot igen."
15 I sju dagar hölls Mirjam instängd utanför lägret, och folket bröt inte upp förrän Mirjam hade förts tillbaka.
1 Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque 12.1 Ex. 2.21.él había tomado mujer Ethiope.
2 Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? 12.2 Ex. 15.20. Mi. 6.4.¿no ha hablado también por nosotros? Y 12.2 Gn. 29.33. cp. 11.1. 2 R. 19.4. Is. 37.4. Ez. 35.12,13.oyólo Jehová.
3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra,
4 Y 12.4 Sal. 76.9.luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
5 12.5 cp. 11.25 y 16.19. Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y púsose á la puerta del tabernáculo, y llamó á Aarón y á María; y salieron ellos ambos.
1 La lepra de María.
2 Los doce exploradores
6 Y él les dijo: Oid ahora mis palabras: si tuviereis profeta de Jehová, le apareceré 12.6 Gn. 46.2. Ez. 1.1. Dn. 10.8,16. Lc. 1.11,22. Hch. 10.11,17 y 22.17,18.en visión, 12.6 Gn. 31.10,11. 1 R. 3.5. Mt. 1.20.en sueños hablaré con él.
7 12.7 Sal. 105.26. No así á mi siervo Moisés, que es fiel en toda 12.7 1 Ti. 3.15. He. 3.2,5.mi casa:
8 12.8 Ex. 33.11. Dt. 34.10. Boca á boca hablaré con él, y á las claras, y no por 12.8 Sal. 49.4 y 78.2.figuras; 12.8 Ex. 33.19.y verá la apariencia de Jehová: ¿por qué pues no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?
9 Entonces el furor de Jehová se encendió en ellos; y fuése.
10 Y la nube se apartó del tabernáculo: y 12.10 Dt. 24.9.he aquí que María era 12.10 2 R. 5.27 y 15.5.leprosa como la nieve; y miró Aarón á María, y he aquí que estaba leprosa.
11 Y dijo Aarón á Moisés: ¡Ah! señor mío, 12.11 2 S. 19.19.no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.
12 No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.
13 Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora.
14 Respondió Jehová á Moisés: Pues si su padre hubiera 12.14 Dt. 25.9.escupido en su cara, ¿no se avergonzaría por siete días?: 12.14 Lv. 13.46.sea echada fuera del real por siete días, y después se reunirá.
15 12.15 2 Cr. 26.20,21. Así María fué echada del real siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.