1 Cântico das peregrinações. Oh, como é bom, como é agradável para irmãos unidos viverem juntos.

2 É como um óleo suave derramado sobre a fronte, e que desce para a barba, a barba de Aarão, para correr em seguida até a orla de seu manto.

3 É como o orvalho do Hermon, que desce pela colina de Sião; pois ali derrama o Senhor a vida e uma bênção eterna.

1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 看 哪 , 弟 兄 和 睦 同 居 是 何 等 地 善 , 何 等 地 美 !

2 这 好 比 那 贵 重 的 油 浇 在 亚 伦 的 头 上 , 流 到 鬍 鬚 , 又 流 到 他 的 衣 襟 ;

3 又 好 比 黑 门 的 甘 露 降 在 锡 安 山 ; 因 为 在 那 里 冇 耶 和 华 所 命 定 的 福 , 就 是 永 远 的 生 命 。