1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,

2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.

3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.

4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.

5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.

6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.

7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 。 ) 愿   神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )

2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。

3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !

4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )

5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !

6 地 已 经 出 了 土 产 ;   神 ― 就 是 我 们 的   神 要 赐 福 与 我 们 。

7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !