1 How lovely are your dwellings,
Yahweh of Armies!
2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh.
My heart and my flesh cry out for the living God.
3 Yes, the sparrow has found a home,
and the swallow a nest for herself, where she may have her young,
near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
4 Blessed are those who dwell in your house.
They are always praising you. Selah.
5 Blessed are those whose strength is in you,
who have set their hearts on a pilgrimage.
6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs.
Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7 They go from strength to strength.
Every one of them appears before God in Zion.
8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer.
Listen, God of Jacob. Selah.
9 Behold, God our shield,
look at the face of your anointed.
10 For a day in your courts is better than a thousand.
I would rather be a doorkeeper in the house of my God,
than to dwell in the tents of wickedness.
11 For Yahweh God is a sun and a shield.
Yahweh will give grace and glory.
He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12 Yahweh of Armies,
blessed is the man who trusts in you.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。 2 我的灵渴想切慕耶和华的院子, 我的心身向永活的 神欢呼。 3 万军之耶和华, 我的王我的 神啊! 在你的祭坛那里, 麻雀找到了住处, 燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。 4 住在你殿中的, 都是有福的, 他们还要不断赞美你。(细拉) 5 靠你有力量, 心中向往通到圣殿大道的, 这人是有福的。 6 他们经过干旱的山谷, 使这谷变为泉源之地, 更有秋雨使这谷到处都是水池。 7 他们行走, 力上加力, 直到各人在锡安朝见 神。 8 耶和华万军的 神啊! 求你听我的祷告; 雅各的 神啊! 求你留心听。(细拉) 9 神啊! 求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。 10 在你院子里住一日, 胜过在别处住千日; 宁愿站在我 神殿中的门槛上, 也不愿住在恶人的帐棚里。 11 因为耶和华 神是太阳, 是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。 12 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。