Publicidade

Mateus 26

OPKEK

1 When Jesus had finished all these words, he said to his disciples, 2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas. 4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him. 5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."

6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, 7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table. 8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste? 9 For this ointment might have been sold for much and given to the poor."

10 However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? She has done a good work for me. 11 For you always have the poor with you, but you dont always have me. 12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial. 13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her."

14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, "What are you willing to give me if I deliver him to you?" So they weighed out for him thirty pieces of silver. 16 From that time he sought opportunity to betray him.

17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"

18 He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.""

19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. 21 As they were eating, he said, "Most certainly I tell you that one of you will betray me."

22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn’t me, is it, Lord?"

23 He answered, "He who dipped his hand with me in the dish will betray me. 24 The Son of Man goes even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."

25 Judas, who betrayed him, answered, "It isnt me, is it, Rabbi?"

He said to him, "You said it."

26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for26:26 TR reads "blessed" instead of "gave thanks for" it, and broke it. He gave to the disciples and said, "Take, eat; this is my body." 27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "All of you drink it, 28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins. 29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Fathers Kingdom."

30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

31 Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.26:31 Zechariah 13:7 32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee."

33 But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."

34 Jesus said to him, "Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times."

35 Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise.

36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray." 37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled. 38 Then Jesus said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with me."

39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire."

40 He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, "What, couldnt you watch with me for one hour? 41 Watch and pray, that you dont enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

42 Again, a second time he went away and prayed, saying, "My Father, if this cup cant pass away from me unless I drink it, your desire be done."

43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. 44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words. 45 Then he came to his disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. 46 Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand."

47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people. 48 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him." 49 Immediately he came to Jesus, and said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.

50 Jesus said to him, "Friend, why are you here?"

Then they came and laid hands on Jesus, and took him. 51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.

52 Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword. 53 Or do you think that I couldnt ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels? 54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"

55 In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didnt arrest me. 56 But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled."

Then all the disciples left him and fled.

57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. 58 But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.

59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death, 60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward 61 and said, "This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days."

62 The high priest stood up and said to him, "Have you no answer? What is this that these testify against you?" 63 But Jesus stayed silent. The high priest answered him, "I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God."

64 Jesus said to him, "You have said so. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky."

65 Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. 66 What do you think?"

They answered, "He is worthy of death!" 67 Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him, 68 saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"

69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, "You were also with Jesus, the Galilean!"

70 But he denied it before them all, saying, "I dont know what you are talking about."

71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."

72 Again he denied it with an oath, "I dont know the man."

73 After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."

74 Then he began to curse and to swear, "I dont know the man!"

Immediately the rooster crowed. 75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, "Before the rooster crows, you will deny me three times." Then he went out and wept bitterly.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Vandenõu Jeesuse tapmiseks

1 Kui Jeesus oli kõik need kõned lõpetanud, ütles ta oma jüngritele: 2 Te teate, et kahe päeva pärast on paasapüha ja Inimese Poeg antakse ära risti lüüa."

3 Siis kogunesid ülempreestrid ja rahvavanemad ülempreester Kaifase paleesse 4 ja pidasid nõu Jeesus kavalusega kinni võtta ja ära tappa. 5 Ent nad arutasid: Mitte pidustuste ajal, et rahvas ei hakkaks mässama."

Jeesuse võidmine Betaanias

6 Aga kui Jeesus istus Betaanias pidalitõbise Siimoni kodus, 7 astus ta juurde naine, kellel oli alabasternõu ülihinnalise lõhnasalviga, ja valas selle temale pähe, kui ta oli laua ääres.

8 Kui jüngrid nägid seda, said nad pahaseks ja ütlesid: Milleks küll see raiskamine? 9 Selle salvi oleks võinud müüa kalli hinna eest ja raha jagada vaestele."

10 Jeesus märkas seda ja ütles neile: Miks te tülitate seda naist? Ta on teinud minu heaks kauni teo. 11 Vaeseid on teie juures alati, mind aga ei ole teil alati. 12 Sest seda salvi minu ihu peale kallates tegi tema seda minu matuseks. 13 Tõesti, ma ütlen teile, kus iganes kogu maailmas seda evangeeliumi kuulutatakse, kõneldakse ka tema mälestuseks sellest, mis ta on teinud."

Juudas nõustub Jeesuse ära andma

14 Siis läks Juudas Iskariot, üks neist kaheteistkümnest, ülempreestrite juurde 15 ja küsis: Mis te mulle maksate, kui ma Jeesuse teie kätte annan?" Nad lugesid talle kolmkümmend hõberaha, 16 ja sellest alates otsis Juudas sobivat võimalust Jeesuse äraandmiseks.

Jeesuse viimane paasasöök

17 Aga hapnemata leibade püha esimesel päeval astusid jüngrid Jeesuse juurde ja küsisid: Kus sa tahad, et me sulle paasasöögi ette valmistaksime?"

18 Minge linna selle-ja-selle juurde," vastas Jeesus, ja öelge talle, et õpetaja saadab sõna: Minu aeg on lähedal, sinu juures ma pean paasasöögi oma jüngritega!" " 19 Jüngrid tegid nõnda, nagu Jeesus oli neid juhendanud, ja valmistasid paasasöögi.

20 Õhtu saabudes istus Jeesus lauda koos oma kaheteistkümne jüngriga, 21 ja kui nad juba sõid, ütles ta: Tõesti, ma ütlen teile, üks teie seast annab mu ära!"

22 Ja nad said väga kurvaks ning hakkasid talle üksteise järel ütlema: Ega sa mind ei mõtle, Issand?"

23 Jeesus vastas neile: See, kes on pannud käe minuga samasse kaussi, annab mu ära. 24 Inimese Poeg läheb küll ära, nõnda nagu tema kohta on kirjutatud, aga häda sellele inimesele, kes Inimese Poja ära annab! Talle oleks parem, kui ta ei oleks sündinud!"

25 Siis küsis ka äraandja Juudas: Ega sa mind ei mõtle, rabi?"

Need on sinu sõnad," vastas Jeesus.

26 Ja kui nad sõid, võttis Jeesus leiva, õnnistas, murdis, ulatas jüngritele ja ütles: Võtke, sööge! See on minu ihu!"

27 Siis ta võttis karika, tänas ja ulatas neile, öeldes: Jooge kõik selle seest! 28 Sest see on minu lepinguveri, mis valatakse paljude eest pattude andeksandmiseks! 29 Aga ma ütlen teile: mina ei joo siitpeale sellest viinapuu viljast kuni päevani, mil ma joon koos teiega uut oma Isa Kuningriigis."

30 Ja kui nad olid laulnud kiituslaulu, läksid nad välja Õlimäele.

Jeesus kuulutab ette, et Peetrus ta salgab

31 Siis Jeesus ütles neile: Te kõik hülgate minu täna öösel, sest kirjutatud on:

Ma löön karjast

ja karja lambad pillutatakse laiali."

32 Kuid pärast oma ülesäratamist lähen ma teie ees Galileasse."

33 Peetrus vastas talle: Kui ka kõik sind hülgavad, ei hülga mina sind iialgi!"

34 Tõesti, ma ütlen sulle," vastas Jeesus, täna öösel veel enne kukelaulu salgad sina mind kolm korda!"

35 Isegi kui ma peaksin koos sinuga surema, mina ei salga sind iial!" ütles Peetrus. Samamoodi ütlesid ka kõik teised jüngrid.

Jeesus palvetab Ketsemani aias

36 Siis Jeesus tuli koos jüngritega paika, mida hüütakse Ketsemaniks, ja ütles neile: Istuge siin, kuni ma lähen sinna ja palvetan!" 37 Ta võttis enesega kaasa Peetruse ja kaks Sebedeuse poega ning teda haaras sügav kurbus ja ahastus. 38 Siis ta ütles neile: Mu hing on väga kurb surmani, jääge siia ja valvake koos minuga!"

39 Ja ta läks pisut eemale, langes silmili maha ja palvetas: Minu Isa, kui see on võimalik, siis mingu see karikas minust mööda! Ometi ärgu sündigu nõnda, nagu mina tahan, vaid nagu tahad sina!"

40 Siis Jeesus tuli tagasi jüngrite juurde ja leidis nad magamast. Kas te ei suutnud ainsatki tundi koos minuga valvata?" küsis ta Peetruselt. 41 Valvake ja palvetage, et te ei satuks kiusatusse! Vaim on küll valmis, aga liha on nõder."

42 Ta läks teist korda eemale ja palvetas: Minu Isa, kui see karikas ei saa minust mööda minna nii, et ma sellest ei joo, siis sündigu sinu tahtmine!"

43 Kui ta tuli tagasi, leidis ta jüngrid taas magamast, sest nende silmalaud olid unest rasked. 44 Ta jättis nad sinna, läks veel kord ära ja palvetas kolmandat korda, öeldes uuesti needsamad sõnad.

45 Siis Jeesus tuli tagasi jüngrite juurde ja ütles neile: Teie aina magate ja puhkate! Vaata, tund on tulnud ja Inimese Poeg antakse patuste kätte! 46 Tõuske üles, lähme! Mu äraandja on lähedal!"

Jeesus vahistatakse

47 Kui Jeesus alles rääkis, jõudis sinna Juudas, üks tema kaheteistkümnest jüngrist. Temaga oli kaasas suur hulk mehi mõõkade ja nuiadega, saadetud ülempreestrite ja rahvavanemate poolt. 48 Aga tema äraandja oli andnud neile märgi: Tema on see, keda ma suudlen; võtke ta kinni!" 49 Ja otsekohe astus Juudas Jeesuse juurde ja ütles: Tervitus sulle, rabi!" ning suudles teda.

50 Jeesus ütles talle: Tee seda, milleks sa tulid, sõber."

Siis teised astusid samuti ligi, haarasid Jeesusest kinni ja vahistasid ta. 51 Aga üks Jeesuse kaaslastest tõmbas tupest oma mõõga ja lõi ülempreestri sulast, raiudes ära ta kõrva.

52 Pista oma mõõk tuppe tagasi!" käskis Jeesus. Sest kõik, kes mõõga tõmbavad, mõõga läbi hukkuvad! 53 Kas sa arvad, et ma ei või oma Isa appi hüüda, ja ta saadaks mulle kohe rohkem kui kaksteist leegioni ingleid? 54 Aga kuidas siis saaks täide minna Pühakirja ettekuulutus, et see nii peab sündima?"

55 Selsamal tunnil ütles Jeesus rahvahulgale: Kas ma juhin mässu, et te olete tulnud mõõkade ja nuiadega mind kinni võtma? Ma olen päevast päeva istunud templis ja õpetanud, ja te ei ole mind kinni võtnud. 56 Aga see kõik on sündinud, et prohvetite kirjad läheksid täide." Siis jätsid kõik jüngrid ta maha ja põgenesid.

Jeesus Suurkohtu ees

57 Aga Jeesuse vangistajad viisid ta ülempreester Kaifase ette, kuhu olid kogunenud kirjatundjad ja rahvavanemad. 58 Peetrus järgnes talle eemalt kuni ülempreestri õueni, läks sinna sisse ja istus valvurite juurde, et näha, kuidas asi lõpeb.

59 Aga ülempreestrid ja terve Suurkohus otsisid valetunnistust Jeesuse vastu, et teda surma mõista, 60 kuid ei leidnud, ehkki paljud tulid valetunnistust andma.

Lõpuks astusid ette kaks, 61 kes väitsid: Tema on öelnud: Ma võin Jumala templi lammutada ja kolme päevaga üles ehitada." "

62 Siis ülempreester tõusis püsti ja ütles Jeesusele: Kas sa ei vasta midagi selle kohta, mida nad sinu vastu tunnistavad?" 63 Kuid Jeesus vaikis.

Siis ülempreester ütles talle: Ma vannutan sind elava Jumala juures, ütle meile, kas sina oled Messias, Jumala Poeg?"

64 Need on sinu sõnad," vastas Jeesus. Ometi ma ütlen teile:

siitpeale te näete Inimese Poega

istumas Kõigeväelise paremal käel

ja tulemas taeva pilvede peal."

65 Siis ülempreester käristas oma riided lõhki ja ütles: Ta on teotanud pühadust! Mis tunnistajaid meil veel on vaja! Nüüd te olete ise kuulnud pühaduseteotust! 66 Mis teie arvate?"

Tema on surma väärt!" vastasid nad.

67 Siis nad sülitasid talle näkku ja peksid teda rusikatega, aga mõned lõid lahtise käega, 68 öeldes: Prohveteeri meile, Messias, kes sind praegu lõi?"

Peetrus salgab Jeesuse

69 Peetrus istus aga siseõues. Seal astus tema juurde üks teenijatüdruk ja ütles: Ka sina olid Galilea Jeesusega!"

70 Kuid Peetrus salgas kõikide ees: Ma ei tea, millest sa räägid!"

71 Kui ta läks aga värava poole, nägi teda teine teenijatüdruk ja ütles seal teistele: See mees oli koos Naatsareti Jeesusega."

72 Taas salgas Peetrus vandega: Ma ei tunne seda inimest!"

73 Pisut hiljem astusid mõned sealviibijad tema juurde ja ütlesid:

Tõesti, ka sina oled üks nende hulgast, sest su kõneviis paljastab sind."

74 Seepeale hakkas Peetrus sajatama ja vanduma: Ma ei tunne seda meest!"

Ja kohe kires kukk 75 ning Peetrusele meenusid Jeesuse sõnad: Veel enne kui kukk kireb, salgad sina mind kolm korda." Ta läks välja ja nuttis kibedasti.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-