| 1 | Woe to thee that layest waste, and thou wast not laid waste; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to lay waste, thou shalt be wasted; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. | Jaj néked pusztító és el nem pusztított, te csalárd, a kit még meg nem csaltak! Ha bevégzed a pusztítást, el fogsz pusztíttatni; ha készen leszel csalárdságoddal, téged fognak megcsalni. |
| 2 | O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. | Uram, könyörülj rajtunk! Téged várunk; légy karjuk reggelenként, és szabadítónk a szorongatásnak idején! |
| 3 | At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. | Egy zendülõ szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek. |
| 4 | And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. | És elpusztítják zsákmánytokat sáska pusztításával, szöcske-ugrással ugrálnak reá. |
| 5 mapa | The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. | Felmagasztaltatott az Úr, mert magasságban lakozik, betölté Siont ítélettel és igazsággal. |
| 6 mapa | And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. | És békés lesz a te idõd, gazdag boldogságban, bölcseségben és tudományban; az Úr félelme lesz kincse. |
| 7 | Behold, their valiant ones shall cry without: the embassadors of peace shall weep bitterly. | Ímé, erõseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak. |
| 8 | The highways lie waste, the way-faring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. | Puszták az ösvények, megszünt az úton járó; megszegte a frigyet, lenézte a városokat, nem gondolt az emberrel! |
| 9 mapa | The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits. | Sírt, meghervadt a föld, a Libánon megszégyenült, ellankadt; olyan lett Sáron, mint egy puszta, és lombtalan Básán és Karmel. |
| 10 | Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. | Most fölkelek, így szól az Úr, most föltámadok, most fölemelkedem! |
| 11 | Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. | Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tûz, megemészt titeket. |
| 12 | And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. | A népek égetett mészszé lesznek, levágott tövisekké; tûzben hamvadnak el. |
| 13 | Ye that are far off, hear what I have done; and ye that are near, acknowledge my might. | Halljátok meg távol valók, a mit cselekedtem, és tudjátok meg közel valók az én hatalmamat! |
| 14 mapa | The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? | Megrettentek a bûnösök Sionban, félelem fogja el a gazokat: ki lakhatik közülünk megemésztõ tûzzel, ki lakhatik közülünk örök hõséggel? |
| 15 | He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; | A ki igazságban jár és egyenesen beszél, a ki megveti a zsarolt nyereséget, a ki kezeit rázván, nem vesz ajándékot, a ki fülét bedugja, hogy véres tervet ne halljon, és szemeit befogja, hogy gonoszt ne lásson: |
| 16 | He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. | Az magasságban lakozik, kõszálak csúcsa a bástyája, kenyerét megkapja, vize el nem fogy. |
| 17 | Thy eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. | A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot. |
| 18 | Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? | Szíved elgondolja a [mult] félelmét: hol az író, hol a mérlegelõ, hol a tornyok összeírója? |
| 19 | Thou shalt not see a fierce people, a people of deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. | A gõgös népet nem látod, a homályos, érthetetlen ajkú népet, dadogó nyelve meg nem érthetõ. |
| 20 mapa | Look upon Zion, the city of our solemnities: thy eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be removed, neither shall any of its cords be broken. | Lássad Siont, ünnepeinknek városát, szemeid nézzék Jeruzsálemet, mint nyugalom hajlékát, mint sátort, mely nem vándorol, melynek szegei soha ki nem húzatnak, s kötelei soha el nem szakadnak; |
| 21 | But there the glorious LORD will be to us a place of broad rivers and streams; in which shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass through it. | Sõt az Úr, a dicsõséges lesz ott nékünk folyók és széles vizek gyanánt, a melyekbe nem jõ evezõs hajó, és nehéz gálya rajtok át nem megy. |
| 22 | For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. | Mert az Úr a mi bíránk, az Úr a mi vezérünk, az Úr a mi királyunk, Õ tart meg minket! |
| 23 | Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. | Megtágultak köteleid, árbóczfájok alapját nem tartják erõsen, vitorlát nem feszítenek: akkor sok rablott prédát osztanak, [még] a sánták [is] zsákmányt vetnek. |
| 24 | And the inhabitants shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. | És nem mondja a lakos: beteg vagyok! a nép, a mely benne lakozik, bûnbocsánatot nyer. |