| 1 | Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. | Ímé az én szolgám, a kit gyámolítok, az én választottam, a kit szívem kedvel, lelkemet adtam õ belé, törvényt beszél a népeknek. |
| 2 | He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. | Nem kiált és nem lármáz, és nem hallatja szavát az utczán. |
| 3 | A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth. | Megrepedt nádat nem tör el, a pislogó gyertya belet nem oltja ki, a törvényt igazán jelenti meg. |
| 4 | He shall not fail nor be discouraged, till he hath set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. | Nem pislog és meg nem reped, míg a földön törvényt tanít, és a szigetek várnak tanítására. |
| 5 | Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and expanded them; he that spread forth the earth, and that which it produceth; he that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk therein. | Így szól az Úr Isten, a ki az egeket teremté és kifeszíté, és kiterjeszté termésivel a földet, a ki lelket ád a rajta lakó népnek, és leheletet a rajta járóknak: |
| 6 | I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; | Én, az Úr, hívtalak el igazságban, és fogom kezedet, és megõrizlek és népnek szövetségévé teszlek, pogányoknak világosságává. |
| 7 | To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house. | Hogy megnyisd a vakoknak szemeit, hogy a foglyot a tömlöczbõl kihozzad, és a fogházból a sötétben ülõket. |
| 8 | I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. | Én vagyok az Úr, ez a nevem, és dicsõségemet másnak nem adom, sem dicséretemet a bálványoknak. |
| 9 | Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. | A régiek ímé beteltek, és most újakat hirdetek, mielõtt meglennének, tudatom veletek. |
| 10 | Sing to the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is in it; the isles, and their inhabitants. | Énekeljetek az Úrnak új éneket, és dicséretét a földnek határairól, ti, a tenger hajósai és teljessége, a szigetek és azoknak lakói. |
| 11 mapa | Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. | Emeljék fel [szavokat] a puszta és annak városai, a faluk, a melyekben Kédár lakik, ujjongjanak a kõsziklák lakói, a hegyeknek tetejérõl kiáltsanak. |
| 12 | Let them give glory to the LORD, and declare his praise in the isles. | Adják az Úrnak a dicsõséget, és dicséretét hirdessék a szigetekben. |
| 13 | The LORD will go forth as a mighty man, he will stir up jealousy like a man of war: he will cry, yes, roar; he will prevail against his enemies. | Az Úr, mint egy hõs kijõ, [és] mint hadakozó felkölti haragját, kiált, sõt rivalg és ellenségein erõt vesz. |
| 14 | I have long time held my peace; I have been still, and restrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. | Régtõl fogva hallgattam, néma voltam, magamat megtartóztatám: [most] mint a szülõ nõ nyögök, lihegek és fúvok! |
| 15 | I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers to be islands, and I will dry up the pools. | Elpusztítok hegyeket és halmokat, és megszáraztom minden fûvöket, szigetekké teszek folyamokat, és tavakat kiszáraztok. |
| 16 | And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them. | A vakokat oly úton vezetem, a melyet nem ismernek, járatom õket oly ösvényeken, a melyeket nem tudnak; elõttök a sötétséget világossággá teszem, és az egyenetlen földet egyenessé; ezeket cselekszem velök, és õket el nem hagyom. |
| 17 | They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. | Meghátrálnak [és] mélyen megszégyenülnek, a kik a bálványban bíznak, a kik ezt mondják az öntött képnek: Ti vagytok a mi isteneink! |
| 18 | Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. | Oh, ti süketek, halljatok, és ti vakok, lássatok! |
| 19 | Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant? | Kicsoda vak, ha nem az én szolgám? és olyan süket, mint az én követem, a kit elbocsátok? Ki olyan vak, mint a békességgel megajándékozott, és olyan vak, mint az Úr szolgája? |
| 20 | Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. | Sokat láttál, de nem vetted eszedbe; fülei nyitvák, de nem hall. |
| 21 | The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honorable. | Az Úr igazságáért azt akarta, hogy a törvényt nagygyá teszi és dicsõségessé. |
| 22 | But this is a people robbed and pillaged; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses; they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. | De e nép kiraboltatott és eltapodtatott, bilincsbe verve tömlöczben mindnyájan, és fogházakban rejtettek el, prédává lettek és nincs szabadító; ragadománynyá lettek és nincsen, a ki mondaná: add vissza! |
| 23 | Who among you will give ear to this? who will hearken, and hear for the time to come? | Ki veszi ezt közületek fülébe? a ki figyelne és hallgatna ezután! |
| 24 | Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient to his law. | Ki adta ragadományul Jákóbot és Izráelt a prédálóknak? Avagy nem az Úr- é, a ki ellen vétkezénk, és nem akartak járni útain és nem hallgattak az Õ törvényére? |
| 25 | Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire around, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart. | Ezért ontá ki reá búsulásának haragját és a had erejét; körülte lángolt az, de õ nem értett; és égett benne, de nem tért eszére! |