1 Louez l'Éternel! Mon âme, loue l'Éternel!2 Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.3 Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d'homme, qui ne saurait délivrer.4 Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.5 Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l'attente est en l'Éternel son Dieu,6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;7 Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!8 L'Éternel délie les captifs; l'Éternel ouvre les yeux des aveugles; l'Éternel redresse ceux qui sont courbés; l'Éternel aime les justes.9 L'Éternel garde les étrangers; il soutient l'orphelin et la veuve; mais il renverse la voie des méchants.10 L'Éternel régnera éternellement. O Sion, ton Dieu est d'âge en âge! Louez l'Éternel!
1 {Lobet Jehova! {Hallelujah!} } Lobe Jehova, meine Seele!2 Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.3 Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist!4 Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.5 Glückselig der, dessen Hülfe der Gott {El} Jakobs, dessen Hoffnung auf Jehova, seinen Gott, ist!6 Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;7 Der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jehova löst die Gebundenen.8 Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;9 Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen. {d.h. er läßt sie irregehen}10 Jehova wird regieren in Ewigkeit, dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht. Lobet Jehova! {Hallelujah!}