1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão. 2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos. 3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos. 5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição. 6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão 8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha. 9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou. 10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles. 12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. 13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras. 14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte. 15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
1 Un i(ich) sieh ä Engel vum Himmel rabfahre, der het d Schlissel zum Abgrund un ä großi Kette in sinere Hand.
2 Un na(er) packt d Drache, di alte Schlange, des isch dr Deufel un dr Sadan, un fesslet nen fir dusig Johr,
3 un wirft nen in d Abgrund un vuschleßt nen un het ä Siegel obe druf gmacht, dmit da(er) d Velka nimi vufihre soll, bis de dusig Johr ume wäre. Dnohch mueß sa(er) losglosse wäre ä kleini Ziit.
4 Un i(ich) sieh Throne, un sie hocke sich druf, un dene wird des Gricht ibage. Un i(ich) sieh de Seele dera, de köpft ware um des Ziigniss vu Jesus un um s Wort Gottes wille, un de nit abätet hän des Tier un si Bild un de si Zeiche nit agnumme hän an ihri Schtirn un uf ihra Hand; de wäre lebändig un regiere mit Chrischtus dusig Johr.
5 Di andere Dote aba wäre nit wieda lebändig, bis de dusig Johr um ware. Des isch di erschti Uferschtehig.
6 Selig isch der un heilig, der teilhet an dr erschte Uferschtehig. Iba de het dr zweite Dod keini Macht; sundern sie wäre Prieschter Gottes un Chrischti si un mit nem regiere dusig Johr.
7 Un wenn de dusig Johr um sin, wird dr Sadan losglosse wäre üs sinem Gfängnis (Loch)
8 un wird üszehe, zue vufihre de Velka an d vier Ende vu d Erde, Gog un Magog, um sie zum Kampf zue vusammle; dere Zahl isch we d Sand am Meer.
9 Un sie schtiege ruff uf d Ebeni vu d Erde un umzingle des Heerlaga vu d Heilige un di gliebte Schtadt. Un s flegt Fiir vum Himmel un gässä(vuzehrt) sie.
10 Un dr Deufel, der sie vufihrt het, wird gworfe in d Pfuhl vu Fiir un Schwefel, wo au des Tier un dr falsche Prophet ware; un sie wäre quält wäre Dag un Nacht, vu Ewigkeit zue Ewigkeit.
11 Un i(ich) sieh ä große, wieße Thron un der, der druf hockt; vor siner Gsicht(Visasch) haue ab d Erde un d Himmel, un s wird kei Platz fir sie gfunde.
12 Un i(ich) sieh di Dote, groß un klei, schtoh vor rem Thron, un Becha wäre ufdoe. Un ä andres Boech wird ufdoe, welches isch des Boech vum Läbä. Un di Dote wäre grichtet nohch däm, was in d Becha gschriebe schtoht, nohch ihre Werke.
13 Un des Meer git di Dote üsä, de drin ware, un dr Dod un si Rich gän di Dote üsä, de drin ware; un sie wäre grichtet, jeda nohch sinene Werke.
14 Un dr Dod un si Rich wäre gworfe in d Fiirpfuhl. Des isch dr zweite Dod: dr Fiirpfuhl.
15 Un wenn jemads nit gfunde wird gschriebe in däm Boech vum Läbä, der wird gworfe in d Fiirpfuhl.