Zofar descreve as calamidades que os ímpios sofrem

1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse: 2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso. 3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim. 4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra, 5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento? 6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens, 7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está? 8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite. 9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar. 10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda. 11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.

12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua, 13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar, 14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente. 15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará. 16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará. 17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga. 18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo, 19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou; 20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá. 21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável. 22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele. 23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer. 24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará. 25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros. 26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda. 27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele. 28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão. 29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

1 Çophar de Naama prit la parole et dit:

2 Eh bien! Mes réflexions m'incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.

3 Quand j'entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.

4 Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l'homme est placé sur la terre:

5 que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu'un instant?

6 Dût sa stature monter jusqu'au ciel et sa tête atteindre les nuages,

7 aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"

8 Comme un songe, il s'envole, et l'on perd ses traces; il s'évanouit comme une vision nocturne.

9 L'œil qui l'a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n'a plus de regard pour lui.

10 Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.

11 Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.

12 S'il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu'il la fasse glisser sous sa langue;

13 qu'il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,

14 alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l'amer venin de l'aspic.

15 Il a dévoré une fortune et il faut qu'il la rejette: Dieu l'expulsera de ses intestins.

16 C'est du poison d'aspic qu'il suçait: il périra par la langue de la vipère.

17 Qu'il n'espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!

18 Il faut qu'il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu'il s'est acquis par ses échanges: il n'en tirera aucun plaisir.

19 C'est qu'il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.

20 C'est qu'il n'a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.

21 Rien n'échappait à ses appétits; aussi son bien-être n'aura-t-il aucune durée.

22 Alors qu'il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s'abattra sur lui.

23 Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.

24 II voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d'airain.

25 La flèche qui l'atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu'elle a percé; l'épouvante le saisit.

26 Tous les noirs désastres menacent les trésors qu'il a amassés; un feu que personne n'a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.

27 Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.

28 Les biens de sa maison s'en vont; tout s'écroule au jour de la colère divine.

29 Telle est la part que Dieu réserve à l'homme pervers; tel est l'héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.