1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 ‹‹Ne zaman bitecek bu sözler? 2 Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, 2 Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, 2 Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? 2 Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 ‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek, 2 Ateşinin alevi parlamayacak.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, 2 Yanındaki kandil sönecek.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, 2 Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Ayakları onu ağa götürecek, 2 Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Topuğu kapana girecek, 2 Tuzak onu kapacak.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, 2 Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Dehşet saracak onu her yandan, 2 Her adımında onu kovalayacak.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, 2 Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Derisini hastalık yiyecek, 2 Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Güvenli çadırından atılacak, 2 Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Çadırında ateş oturacak, 2 Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Kökleri dipten kuruyacak, 2 Dalları üstten solacak.
17 Ülkede anısı yok olacak, 2 Adı dünyadan silinecek.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, 2 Dünyadan kovulacak.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, 2 Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, 2 Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, 2 Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.››
1 书亚人比勒达回答说:
2 "你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。
3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?
5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;
6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;
8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。
10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,
15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。
16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。
17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。
18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。
19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。
20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。
21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。"