1 E aconteceu que, em Icônio, eles entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo, que creu uma grande multidão de judeus, e também de gregos.

2 Mas os judeus incrédulos incitaram os gentios, e contaminaram as mentes deles contra os irmãos.

3 Portanto, eles permaneceram por longo tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e maravilhas.

4 Mas a multidão da cidade estava dividida: uma parte estava com os judeus, e outra parte com os apóstolos.

5 E, havendo um motim, tanto dos gentios como também dos judeus com os seus governantes, para os insultarem e apedrejarem,

6 tomando conhecimento disto, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para a região circunvizinha;

7 e ali eles pregavam o evangelho.

8 E estava sentado em Listra certo homem enfermo em seus pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado;

9 este ouviu Paulo falar, o qual, fixando seus olhos nele, e percebendo que tinha fé para ser curado,

10 disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.

11 E quando as pessoas viram o que Paulo fizera, eles levantaram as suas vozes, dizendo em língua da Licaônia: Os deuses desceram até nós na semelhança de homens.

12 E eles chamavam Barnabé de Júpiter, e Paulo de Mercúrio, porque ele era o principal que falava.

13 Então, o sacerdote de Júpiter, que estava diante da cidade, trouxe bois e redes para os portões, e queria oferecer sacrifícios com a multidão.

14 Mas quando os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram-no, eles rasgaram as suas vestes e correram para o meio da multidão, gritando,

15 e dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens de paixões semelhantes como vós, e vos pregamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, e o mar, e todas as coisas que neles há;

16 o qual, nos tempos passados, deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.

17 Contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, e nisto fez bem, dando-nos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o nosso coração de alimento e de alegria.

18 E com essas poucas palavras impediram que as multidões fizessem sacrifícios para eles.

19 E vieram certos judeus de Antioquia e de Icônio, e persuadido o povo, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, supondo que ele havia morrido.

20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. E, no dia seguinte, ele partiu com Barnabé para Derbe.

21 E, tendo pregado o evangelho naquela cidade e ensinado a muitos, eles retornaram novamente para Listra, e para Icônio, e Antioquia,

22 confirmando as almas dos discípulos, e exortando-os a continuar na fé, e que é necessário, por meio de muitas tribulações, nós entrarmos no reino de Deus.

23 E, havendo-lhes ordenado anciãos em cada igreja, e tendo orado com jejuns, os recomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.

24 E eles passando depois por Pisídia, chegaram a Panfília.

25 E, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para a Atália;

26 e dali navegaram para Antioquia, onde eles tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que eles haviam cumprido.

27 E, tendo eles chegado e reunido a igreja, relataram tudo o que Deus fizera por eles e como ele abrira a porta da fé aos gentios.

28 E eles ficaram ali um longo tempo com os discípulos.

1 And it happened in Iconium, they both went together into the synagogue of the Jews, and spoke so as a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

2 But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.

3 Therefore they stayed a long time, speaking boldly in the Lord, who bore witness to the word of His grace, giving miracles and wonders to be done by their hands.

4 But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.

5 And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,

6 they were aware of [it] and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.

7 And there they were preaching the gospel.

8 And a certain man was sitting in Lystra, without strength in the feet, being lame from his mother's womb, who never had walked.

9 This one heard Paul speaking; [and Paul], looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed,

10 said with a loud voice, Stand up on your feet! And he leaped and walked.

11 And seeing what Paul did, the crowd lifted up their voice, saying in Lycaonian, The gods have come down to us, becoming like men.

12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.

13 And the priest of Jupiter, being before their city, brought oxen and garlands to the gates, wishing to sacrifice with the crowds.

14 But hearing [this], the apostles Barnabas and Paul tore their clothes and ran in among the people, crying out

15 and saying, Men, why do you do these things? We also are men of like passions with you, and preaching the gospel to you to turn [you] from these vanities to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all things in them;

16 who in past generations allowed all nations to walk in their [own] ways.

17 And yet He did not leave Himself without witness, doing good, giving rain and fruitful season to us from heaven, filling our hearts with food and gladness.

18 And saying these things, they scarcely stopped the people from sacrificing to them.

19 And Jews from Antioch and Iconium came there, who, having persuaded the people, and having stoned Paul, they drew [him] out of the city, supposing him to have died.

20 But the disciples surrounding him, he rose up and came into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.

21 And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,

22 confirming the souls of the disciples, calling on them to continue in the faith and that through much tribulation we must enter into the kingdom of God.

23 And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.

24 And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.

25 And speaking the word in Perga, they went down to Attalia.

26 And from there they sailed to Antioch, from where they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

27 And having arrived, and gathering the church they related all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the nations.

28 And they stayed there not a little time with the disciples.