1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.
1 [There is] therefore now no condemnation to those [who are] in Christ Jesus, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
2 But the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh;
4 so that the righteousness of the Law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
5 For they who are according to the flesh mind the things of flesh, but they who are according to the Spirit the things of the Spirit.
6 For to be carnally minded [is] death, but to be spiritually minded [is] life and peace
7 because the carnal mind [is] enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can [it be].
8 So then they who are in the flesh cannot please God.
9 But you are not in the flesh, but in [the] Spirit, if [the] Spirit of God dwells in you. But if anyone has not [the] Spirit of Christ, he is none of His.
10 And if Christ [is] in you, indeed the body [is] dead because of sin, but the Spirit [is] life because of righteousness.
11 But if the Spirit of the [One] who raised up Jesus from [the] dead dwells in you, the [One] who raised up Christ from [the] dead shall also make your mortal bodies alive by His Spirit who dwells in you.
12 Therefore, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.
13 For if you live according to the flesh, you shall die. But if you through [the] Spirit mortify the deeds of the body, you shall live.
14 For as many as are led by [the] Spirit of God, they are the sons of God.
15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption by which we cry, Abba, Father!
16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God.
17 And if we are children, then we are heirs; heirs of God and joint-heirs with Christ; so that if we suffer with [Him], we may also be glorified together.
18 For I reckon that the sufferings of this present time [are] not worthy [to be compared] with the coming glory to be revealed in us.
19 For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.
20 For the creation was not willingly subjected to vanity, but because of Him who subjected [it] on hope
21 that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
22 And we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
23 And not only [so], but ourselves also, who have the firstfruit of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, awaiting adoption, the redemption of our body.
24 For we are saved by hope. But hope that is seen is not hope; for what anyone sees, why does he also hope [for it] ?
25 But if we hope for that which we do not see, [then] we wait for it with patience.
26 Likewise the Spirit also helps our infirmities. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
27 And He searching the hearts knows what [is] the mind of the Spirit, because He makes intercession for the saints according to [the will of] God.
28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to [His] purpose.
29 For whom He foreknew, He also predestinated [to be] conformed to the image of His Son, for Him to be [the] First-born among many brothers.
30 But whom He predestinated, these He also called; and whom He called, those He also justified. And whom He justified, these He also glorified.
31 What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [can be] against us?
32 Truly [He] who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
33 Who shall lay anything to the charge of God's elect? [It is] God who justifies.
34 Who [is] he condemning? [It is] Christ who has died, but rather also [who is] raised, who is also at [the] right [hand] of God, who also intercedes for us.
35 Who shall separate us from the love of Christ? [Shall] tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
36 As it is written, For Your sake we are killed all the day long. We are counted as sheep of slaughter.
37 But in all these things we more than conquer through Him who loved us.
38 For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.