大卫投奔非利士之迦特王
1 大卫心里说:"总有一天,我会死在扫罗的手里,我倒不如逃奔到非利士人的国土,扫罗对我就会死心,不再在以色列全境寻索我,我就可以逃脱他的手了。"2 于是大卫起来,和跟随他的六百人都越过边界,到迦特王玛俄的儿子亚吉那里去。3 大卫和跟随他的人,以及他们各人的家眷,都与亚吉一同住在迦特。大卫的两个妻子,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该也都住在那里。4 有人告诉扫罗,大卫已经逃到迦特去了,扫罗就不再寻索他了。
5 大卫对亚吉说:"我若是在你眼前蒙恩,求你在这地的城市中,给我一个地方,让我住在那里。为甚么要你的仆人与你一同住在王城呢?"6 那天,亚吉就把洗革拉赐给大卫,因此,洗革拉直到今日还是属犹大王的。7 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
征服邻近外族
8 大卫和跟随他的人上去袭击基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就是这地的居民,居于书珥到埃及地之间。9 大卫攻打那地,无论男女,都不让一人存活,又掳走了牛、羊、驴子、骆驼和衣服,然后回来,到亚吉那里去。10 亚吉问:"你们今天袭击了甚么地方呢?"大卫回答:"我们袭击了犹大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。"11 无论男女,大卫都不让一人活着带到迦特来,他说:"恐怕他们把我们的事告诉别人,说:‘大卫作了这样的事,他住在非利士人乡镇的日子,常常这样作。’"12 亚吉相信了大卫,心里说:"他在自己的族人以色列中留下了臭名,他必永远作我的仆人了。"
David hos Akish i Gat och Siklag
1 David sade till sig själv: "En dag kommer jag i alla fall att mista livet genom Sauls hand. Det är bäst att jag flyr till filisteernas land. Då måste Saul ge upp och sluta söka mig över hela Israels område, och då är jag fri från hans hand." 2 1 Sam 21:10. David bröt upp och drog med sina sexhundra man över till Akish, Maoks son, kungen i Gat. 3 1 Sam 25:42f. Han stannade hos Akish i Gat med sina män, var och en med sin familj, David med sina båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, änkan efter karmeliten Nabal. 4 När man berättade för Saul att David hade flytt till Gat, sökte han inte längre efter honom.
5 David sade till Akish: "Om jag har funnit nåd för dina ögon, ge mig då en plats i någon av städerna ute på landet och låt mig bo där. Varför skulle din tjänare bo här i kungastaden hos dig?" 6 Jos 15:31, 19:5, 1 Krön 12:1, Neh 11:28. Då gav Akish honom samma dag Siklag27:6SiklagLåg troligen norr om Beer-Sheba, i sydöstra utkanten av filisteernas område., och därför hör Siklag än i dag till Juda kungar. 7 1 Sam 29:3. Den tid David bodde i filisteernas land27:7Den tid David bodde i filisteernas landCa 1011-1010 f Kr. var ett år och fyra månader.
8 1 Sam 15:7. Men David drog ut med sina män och de plundrade i geshureernas, girsiternas och amalekiternas land. Dessa stammar bodde sedan gammalt där i landet, fram emot Shur och ända till Egyptens land. 9 2 Mos 17:14, 5 Mos 25:19. När David härjade i landet lät han varken män eller kvinnor leva, men han tog med sig får, kor, åsnor, kameler och kläder och vände sedan tillbaka och kom till Akish. 10 Dom 1:16. När Akish frågade: "Var har ni plundrat27:10Var har ni plundratAndra handskrifter: "Har ni plundrat". i dag?" svarade David: "I Judas del av Negev", eller: "I jerachmeeliternas del av Negev", eller: "I keniternas del av Negev." 11 Men David lät varken män eller kvinnor leva och komma till Gat, för han tänkte: "Annars kan de förråda oss och säga: Så och så har David gjort, så har han betett sig hela tiden när han bott i filisteernas land." 12 Därför trodde Akish på David och tänkte: "Han har gjort sig förhatlig hos sitt folk Israel och kommer att bli min tjänare för alltid."