亚扪王拿辖威胁雅比人
1 亚扪人拿辖上来,安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说:"你与我们立约,我们就服事你。"2 亚扪人拿辖对他们说:"这是我与你们立约的条件:我要剜出你们各人的右眼,用来羞辱以色列众人。"3 雅比的长老对他说:"请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。"4 使者到了扫罗住的基比亚,把这些话说给众民听,众民就都放声大哭。5 那时,扫罗正从田里赶牛回来,问说:"甚么事啊?为甚么人都在哭呢?"于是有人把雅比人的话告诉他。
扫罗击败亚扪人
6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他,他就非常忿怒。7 他牵来一对牛,把牠们切成碎块,交给使者,送到以色列的全境去,说:"不出来跟从扫罗和撒母耳的,他的牛也必受到这样的对待。"因众民惧怕耶和华,他们就都出来,如同一人。8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。9 扫罗对前来的使者说:"你们要这样对基列.雅比人说:‘明天中午,你们必得拯救。’"使者回去告诉基列.雅比人,他们就欢喜了。10 雅比人对亚扪人说:"明天我们出来向你们投降,你们看怎么好,就怎么待我们吧。"11 第二天,扫罗把众人分成三队。在晨更的时候,他们进了亚扪人的营中,击杀他们,直到中午;残余的人都星散了,他们中间没有两个人留在一起的。
人民在吉甲立扫罗为王
12 众民对撒母耳说:"那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来,我们好杀死他们。"13 扫罗说:"今天不可以杀人,因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。"
14 撒母耳对众民说:"来吧,我们往吉甲去,好在那里重新建立王国。"15 众民就都到吉甲去,在那里在耶和华面前立扫罗为王,又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里,非常欢喜。
Saul besegrar ammoniterna
1 Ammoniten Nahash11:1Ammoniten NahashBetyder "orm". Ammoniterna bodde öster om Jordan och hade anfallit israeliterna tidigare under Jeftas tid (se Dom 11). drog upp och belägrade Jabesh i Gilead. Då sade alla män i Jabesh till Nahash: "Slut förbund med oss, så ska vi tjäna dig." 2 Ammoniten Nahash svarade dem: "På detta villkor ska jag sluta förbund med er: att jag får sticka ut högra ögat på er alla och därmed dra skam över hela Israel." 3 De äldste i Jabesh sade till honom: "Ge oss sju dagars frist, så att vi kan skicka sändebud över hela Israels land. Om då ingen vill hjälpa oss, kommer vi ut till dig." 4 Sändebuden kom till Sauls Gibea och berättade detta för folket. Då brast allt folket ut i gråt.
5 Just då kom Saul gående från åkern bakom sina oxar, och Saul frågade: "Vad är det med folket, eftersom de gråter?" De berättade för honom vad männen från Jabesh hade sagt. 6 Dom 3:10, 6:34, 13:25, 14:6, 1 Sam 10:10. När Saul hörde detta föll Guds Ande över honom, och han blev mycket vred. 7 Dom 20:1. Han tog ett par oxar och styckade dem och sände omkring11:7styckade dem och sände omkringKnyter an till hur folket kallades till samling under den mörka domartiden (Dom 19:29). styckena med sändebuden över hela Israels land och lät säga: "Den som inte drar ut efter Saul och Samuel, med hans oxar ska det göras på detta sätt." Då kom fruktan från Herren över folket så att de drog ut som en enda man. 8 Och Saul inmönstrade dem i Besek11:8BesekLåg troligen på Jordans västra sida, ca 2-3 mil väster om Jabesh i Gilead vilket innebar en ansträngande nattlig ilmarsch (vers 11)., och Israels barn utgjorde då 300 000 och Juda män 30 000.
9 De sade till sändebuden som hade kommit: "Så ska ni säga till männen i Jabesh i Gilead: I morgon ska ni få hjälp, när solen bränner som hetast." Sändebuden kom och meddelade männen i Jabesh detta, och de blev glada över beskedet. 10 Då meddelade männen i Jabesh ammoniterna: "I morgon ska vi komma ut till er, och ni får då göra med oss vad ni finner för gott."
11 Dagen därefter delade Saul upp folket i tre grupper. De trängde in i lägret vid morgonväkten och nergjorde ammoniterna ända tills dagen blev som hetast. De som kom undan blev så kringspridda att inte två av dem kom undan tillsammans.
12 1 Sam 10:27, Luk 19:27. Då sade folket till Samuel: "Vilka var de som sade: Skulle Saul bli kung över oss? Ta hit dessa män så att vi får döda dem." 13 1 Sam 14:45, 19:5, 2 Sam 19:22. Men Saul sade: "Denna dag ska ingen dödas, för i dag har Herren gett seger åt Israel." 14 Samuel sade till folket: "Kom, låt oss gå till Gilgal och förnya kungadömet där." 15 Då gick allt folket till Gilgal och gjorde Saul till kung där inför Herren i Gilgal. De offrade gemenskapsoffer inför Herrens ansikte, och Saul och alla Israels män var mycket glada.