1 亞 述 王 撒 珥 根 打 發 他 珥 探 到 亞 實 突 的 那 年 、 他 珥 探 就 攻 打 亞 實 突 、 將 城 攻 取 .

2 那 時 耶 和 華 曉 諭 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 說 、 你 去 解 掉 你 腰 間 的 麻 布 、 脫 下 你 腳 上 的 鞋 . 以 賽 亞 就 這 樣 作 、 露 身 赤 腳 行 走 。

3 耶 和 華 說 、 我 僕 人 以 賽 亞 怎 樣 露 身 赤 腳 行 走 三 年 、 作 為 關 乎 埃 及 、 和 古 實 的 豫 兆 奇 蹟 .

4 照 樣 、 亞 述 王 也 必 擄 去 埃 及 人 、 掠 去 古 實 人 、 無 論 老 少 、 都 露 身 赤 腳 、 現 出 下 體 、 使 埃 及 蒙 羞 。

5 以 色 列 人 必 因 所 仰 望 的 古 實 、 所 誇 耀 的 埃 及 、 驚 惶 羞 愧 。

6 那 時 這 沿 海 一 帶 的 居 民 必 說 、 看 哪 、 我 們 素 所 仰 望 的 、 就 是 我 們 為 脫 離 亞 述 王 逃 往 求 救 的 、 不 過 是 如 此 . 我 們 怎 能 逃 脫 呢 。

1 I te tau i haere mai ai a Taratana ki Aharoro, i a ia i unga ra e Harakono kingi o Ahiria, i tana whawhaitanga ki Aharoro, a horo ana a reira i a ia;

2 I taua wa ka korero a Ihowa, ara a Ihaia tama a Amoho, ka ki, Wetekina atu te kakahu taratara i tou hope, whakarerea atu ano tou hu i tou waewae. Na pera ana ia, haere tahanga ana, kahore hoki he hu.

3 Na ka mea a Ihowa, Ka rite ki taku pononga, ki a Ihaia, ka toru nei ona tau e haere tahanga ana, kahore hoki he hu, hei tohu, hei mea whakamiharo ki a Ihipa raua ko Etiopia;

4 Ka pena ano ta te kingi o Ahiria arahi i nga Ihipiana hei parau, i nga Etiopiana hei whakarau, i te taitamariki, i te kaumatua, kahore he kakahu, kahore he hu, takoto kau ana nga papa, whakama iho a Ihipa.

5 Ka pororaru ano ratou, ka whakama ki a Etiopia, ki ta ratou i tumanako ai, ki a Ihipa ano, ki to ratou kororia.

6 A e mea te tangata o taua takutai i taua ra, Nana, ko ta tatou tenei i tumanako ai, ko ta tatou i rere atu ai kia ora ai i te kingi o Ahiria; a me pehea tatou ka mawhiti ai?