1 你 們 一 切 乾 渴 的 都 當 就 近 水 來 . 沒 有 銀 錢 的 也 可 以 來 . 你 們 都 來 、 買 了 喫 . 不 用 銀 錢 、 不 用 價 值 、 也 來 買 酒 和 奶 。

2 你 們 為 何 花 錢 〔 原 文 作 平 銀 〕 買 那 不 足 為 食 物 的 、 用 勞 碌 得 來 的 買 那 不 使 人 飽 足 的 呢 . 你 們 要 留 意 聽 我 的 話 、 就 能 喫 那 美 物 、 得 享 肥 甘 、 心 中 喜 樂 。

3 你 們 當 就 近 我 來 . 側 耳 而 聽 、 就 必 得 活 . 我 必 與 你 們 立 永 約 、 就 是 應 許 大 衛 那 可 靠 的 恩 典 。

4 我 已 立 他 作 萬 民 的 見 證 、 為 萬 民 的 君 王 和 司 令 。

5 你 素 不 認 識 的 國 民 、 你 也 必 召 來 . 素 不 認 識 你 的 國 民 、 也 必 向 你 奔 跑 、 都 因 耶 和 華 你 的   神 以 色 列 的 聖 者 . 因 為 他 已 經 榮 耀 你 。

6 當 趁 耶 和 華 可 尋 找 的 時 候 尋 找 他 、 相 近 的 時 候 求 告 他 .

7 惡 人 當 離 棄 自 己 的 道 路 . 不 義 的 人 當 除 掉 自 己 的 意 念 、 歸 向 耶 和 華 、 耶 和 華 就 必 憐 恤 他 . 當 歸 向 我 們 的   神 、 因 為   神 必 廣 行 赦 免 。

8 耶 和 華 說 、 我 的 意 念 、 非 同 你 們 的 意 念 、 我 的 道 路 、 非 同 你 們 的 道 路 。

9 天 怎 樣 高 過 地 、 照 樣 我 的 道 路 、 高 過 你 們 的 道 路 、 我 的 意 念 、 高 過 你 們 的 意 念 。

10 雨 雪 從 天 而 降 、 並 不 返 回 、 卻 滋 潤 地 土 、 使 地 上 發 芽 結 實 、 使 撒 種 的 有 種 、 使 要 喫 的 有 糧 .

11 我 口 所 出 的 話 、 也 必 如 此 、 決 不 徒 然 返 回 、 卻 要 成 就 我 所 喜 悅 的 、 在 我 發 他 去 成 就 的 事 上 〔 發 他 去 成 就 或 作 所 命 定 〕 必 然 亨 通 。

12 你 們 必 歡 歡 喜 喜 而 出 來 、 平 平 安 安 蒙 引 導 . 大 山 小 山 必 在 你 們 面 前 發 聲 歌 唱 . 田 野 的 樹 木 也 都 拍 掌 。

13 松 樹 長 出 代 替 荊 棘 . 番 石 榴 長 出 代 替 蒺 藜 . 這 要 為 耶 和 華 留 名 、 作 為 永 遠 的 證 據 、 不 能 剪 除 。

1 E! e nga tangata katoa e matewai ana, haere mai ki nga wai! me te tangata kahore ana moni; haere mai, hokona, kainga! Haere mai, hokona he waina, he waiu; kaua he moni, kaua he utu.

2 He aha ra i hokona ai e koutou te moni mo nga mea ehara i te taro, to koutou uaua mo nga mea e kore ai koutou e makona? ata whakarongo mai ki ahau, a kainga te mea pai; kia ora hoki o koutou wairua i nga mea momona.

3 Tahuri mai o koutou taringa, haere mai ki ahau; whakarongo mai, a ka ora o koutou wairua, a maku e whakarite ki a koutou he kawenata mau tonu, ara nga atawhainga pono i a Rawiri.

4 Nana, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki nga iwi, hei rangatira, hei kaiwhakahau mo nga tauiwi.

5 Nana, ka karanga koe i te iwi kihai i mohiotia e koe; ka rere mai ano ki a koe nga iwi kahore i mohio ki a koe; mo Ihowa hoki, mo tou Atua, mo te Mea Tapu o Iharaira; nana hoki koe i whakanui.

6 Rapua a Ihowa, kei kitea ana ia: karangatia atu, kei tata ana mai ia.

7 Kia whakarere te tangata kino i tona ara, te tangata mahi he i ona whakaaro; kia hoki ki a Ihowa, a ka aroha ia ki a ia; ki to tatou Atua hoki, he nui rawa hoki tana mahi tohu.

8 Ehara hoki oku whakaaro i o koutou whakaaro, o koutou hurarahi i oku huarahi, e ai ta Ihowa.

9 Ta te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua, waihoki ko oku huarahi e ikeike ake ana i o koutou huarahi, ko oku whakaaro i o koutou whakaaro.

10 Ka rite hoki ki te ua raua ko te hukarere e rere iho ana i te rangi, a e kore e hoki ki reira; engari e whakamakuku ana i te whenua, e mea ana kia whai hua, kia pihi ake, kia homai ano he purapura ma te kaiwhakato, he taro ma te tangata e kai an a:

11 Ka pena ano taku kupu e puta ana i toku mangai: e kore e hoki kau, mai ki ahau; engari ka meatia taku i pai ai, ka taea hoki taku i unga atu ai.

12 Ta te mea ka haere atu koutou me te hari ano, ka arahina i runga i te rangimarie; ka pakaru mai te waiata a nga maunga, a nga pukepuke, i to koutou aroaro, a ka papaki ringa nga rakau katoa o te whenua.

13 He tataramoa i mua, ka puta ake he kauri; he tumatakuru i mua, ka puta ake he ramarama: a ka waiho hei ingoa ki a Ihowa, hei tohu mo a mua tonu atu, e kore e motuhia.