1 我 因 錫 安 必 不 靜 默 、 為 耶 路 撒 冷 必 不 息 聲 、 直 到 他 的 公 義 如 光 輝 發 出 、 他 的 救 恩 如 明 燈 發 亮 .
2 列 國 必 見 你 的 公 義 、 列 王 必 見 你 的 榮 耀 . 你 必 得 新 名 的 稱 呼 、 是 耶 和 華 親 口 所 起 的 。
3 你 在 耶 和 華 的 手 中 要 作 為 華 冠 、 在 你 神 的 掌 上 必 作 為 冕 旒 。
4 你 必 不 再 稱 為 撇 棄 的 、 你 的 地 也 不 再 稱 為 荒 涼 的 、 你 卻 要 稱 為 我 所 喜 悅 的 、 你 的 地 也 必 稱 為 有 夫 之 婦 . 因 為 耶 和 華 喜 悅 你 、 你 的 地 也 必 歸 他 .
5 少 年 人 怎 樣 娶 處 女 、 你 的 眾 民 〔 民 原 文 作 子 〕 也 要 照 樣 娶 你 . 新 郎 怎 樣 喜 悅 新 婦 、 你 的 神 也 要 照 樣 喜 悅 你 。
6 耶 路 撒 冷 阿 、 我 在 你 城 上 設 立 守 望 的 . 他 們 晝 夜 必 不 靜 默 . 呼 籲 耶 和 華 的 、 你 們 不 要 歇 息 、
7 也 不 要 使 他 歇 息 、 直 等 他 建 立 耶 路 撒 冷 、 使 耶 路 撒 冷 在 地 上 成 為 可 讚 美 的 。
8 耶 和 華 指 著 自 己 的 右 手 和 大 能 的 膀 臂 起 誓 、 說 、 我 必 不 再 將 你 的 五 穀 給 你 仇 敵 作 食 物 、 外 邦 人 也 不 再 喝 你 勞 碌 得 來 的 新 酒 .
9 惟 有 那 收 割 的 要 喫 、 並 讚 美 耶 和 華 . 那 聚 斂 的 要 在 我 聖 所 的 院 內 喝 。
10 你 們 當 從 門 經 過 經 過 . 豫 備 百 姓 的 路 . 修 築 修 築 大 道 . 撿 去 石 頭 . 為 萬 民 豎 立 大 旗 。
11 看 哪 、 耶 和 華 曾 宣 告 到 地 極 、 對 錫 安 的 居 民 〔 原 文 作 女 子 〕 說 、 你 的 拯 救 者 來 到 . 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 、 他 的 報 應 在 他 面 前 。
12 人 必 稱 他 們 為 聖 民 、 為 耶 和 華 的 贖 民 . 你 也 必 稱 為 被 眷 顧 不 撇 棄 的 城 。
1 He whakaaro ki Hiona i kore ai ahau e noho hu, he whakaaro, ki Hiruharama te ata noho ai ahau, kia puta ra ano tona tika ano he tiahotanga, tona whakaoranga ano he rama e ka ana.
2 A ka kite nga tauiwi i tou tika, nga kingi katoa i tou kororia; a he ingoa hou e whakahuatia ki a koe, he mea whakahua na te mangai o Ihowa.
3 Hei karauna ataahua ano koe i te ringa o Ihowa, hei potae kingi i te ringa o tou Atua.
4 E kore koe e kiia a muri ake nei, He mea whakarere; heoi ano kianga o tou whenua, He ururua; engari ka huaina koe, ko Hepetipa; tou whenua, ko Peura: no te mea ka ahuareka a Ihowa ki a koe, a ka whai tahu tou whenua.
5 Kei te marenatanga hoki o te taitamariki ki te wahine te rite o te marenatanga o au tamariki ki a koe; kei te koa hoki o te tane marena hou ki te wahine marena hou te rite o te koa o tou Atua ki a koe.
6 Kua oti he kaitiaki te whakarite e ahau ki ou taiepa, e Hiruharama; e kore e kopia te mangai i te ao, i te po. E nga kaiwhakahua o to Ihowa ingoa, kei ata noho,
7 Kaua hoki e whakamutua ta koutou ki a ia, kia whakapumautia ra ano a Hiruharama e ia, kia meinga ra ano hei whakamoemiti i runga i te whenua.
8 Kua oatitia e Ihowa tona ringa matau, tona takakau kaha, E kore e hoatu e ahau tau witi a muri hei kai ma ou hoariri; e kore ano nga tangata ke e inu i tau waina i mauiui ai koe.
9 Engari ko nga tangata nana i whawhaki, ma ratou e kai, whakamoemiti tonu atu ki a Ihowa; a ko nga tangata nana i kohikohi mai, ka inumia e ratou ki nga marae o toku wahi tapu.
10 Tika atu, tika atu ma nga kuwaha; whakapaia te ara o te iwi; opehia ake, opehia ake te huanui; kohikohia atu nga kamaka; whakaarahia he kara ki nga iwi.
11 Nana, kua korero a Ihowa ki te pito o te whenua, Mea atu ki te tamahine a Hiona, Nana, ko tou whakaoranga te haere mai nei! nana, kei a ia tona utu, kei tona aroaro ano tana mahi.
12 A ka huaina ratou, Ko te iwi tapu, Ko ta Ihowa i hoko ai; ka huaina ano hoki koe, He mea i rapua, He pa kahore i mahue.