1 你 們 這 追 求 公 義 尋 求 耶 和 華 的 、 當 聽 我 言 . 你 們 要 追 想 被 鑿 而 出 的 磐 石 、 被 挖 而 出 的 巖 穴 。

2 要 追 想 你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 、 和 生 養 你 們 的 撒 拉 . 因 為 亞 伯 拉 罕 獨 自 一 人 的 時 候 、 我 選 召 他 、 賜 福 與 他 、 使 他 人 數 增 多 。

3 耶 和 華 已 經 安 慰 錫 安 、 和 錫 安 一 切 的 荒 場 、 使 曠 野 像 伊 甸 、 使 沙 漠 像 耶 和 華 的 園 囿 . 在 其 中 必 有 歡 喜 、 快 樂 、 感 謝 、 和 歌 唱 的 聲 音 。

4 我 的 百 姓 阿 、 要 向 我 留 心 . 我 的 國 民 哪 、 要 向 我 側 耳 . 因 為 訓 誨 必 從 我 而 出 、 我 必 堅 定 我 的 公 理 為 萬 民 之 光 。

5 我 的 公 義 臨 近 、 我 的 救 恩 發 出 、 我 的 膀 臂 要 審 判 萬 民 . 海 島 都 要 等 候 我 、 倚 賴 我 的 膀 臂 。

6 你 們 要 向 天 舉 目 、 觀 看 下 地 . 因 為 天 必 像 煙 雲 消 散 、 地 必 如 衣 服 漸 漸 舊 了 . 其 上 的 居 民 、 也 要 如 此 死 亡 . 〔 如 此 死 亡 或 作 像 蠓 蟲 死 亡 〕 惟 有 我 的 救 恩 永 遠 長 存 、 我 的 公 義 也 不 廢 掉 。

7 知 道 公 義 、 將 我 訓 誨 存 在 心 中 的 民 、 要 聽 我 言 不 要 怕 人 的 辱 罵 、 也 不 要 因 人 的 毀 謗 驚 惶 .

8 因 為 蛀 蟲 必 咬 他 們 、 好 像 咬 衣 服 、 蟲 子 必 咬 他 們 、 如 同 咬 羊 絨 . 惟 有 我 的 公 義 永 遠 長 存 . 我 的 救 恩 直 到 萬 代 。

9 耶 和 華 的 膀 臂 阿 、 興 起 、 興 起 、 以 能 力 為 衣 穿 上 、 像 古 時 的 年 日 、 上 古 的 世 代 興 起 一 樣 。 從 前 砍 碎 拉 哈 伯 、 刺 透 大 魚 的 、 不 是 你 麼 。

10 使 海 與 深 淵 的 水 乾 涸 、 使 海 的 深 處 變 為 贖 民 經 過 之 路 的 、 不 是 你 麼 。

11 耶 和 華 救 贖 的 民 必 歸 回 、 歌 唱 來 到 錫 安 . 永 樂 必 歸 到 他 們 的 頭 上 、 他 們 必 得 著 歡 喜 快 樂 、 憂 愁 歎 息 盡 都 逃 避 。

12 惟 有 我 、 是 安 慰 你 們 的 . 你 是 誰 、 竟 怕 那 必 死 的 人 、 怕 那 要 變 如 草 的 世 人 .

13 卻 忘 記 鋪 張 諸 天 、 立 定 地 基 、 創 造 你 的 耶 和 華 . 又 因 欺 壓 者 圖 謀 毀 滅 要 發 的 暴 怒 、 整 天 害 怕 . 其 實 那 欺 壓 者 的 暴 怒 在 那 裡 呢 。

14 被 擄 去 的 快 得 釋 放 、 必 不 死 而 下 坑 . 他 的 食 物 、 也 不 致 缺 乏 。

15 我 是 耶 和 華 你 的   神 、 攪 動 大 海 、 使 海 中 的 波 浪 匉 訇 . 萬 軍 之 耶 和 華 是 我 的 名 。

16 我 將 我 的 話 傳 給 你 、 用 我 的 手 影 遮 蔽 你 、 為 要 栽 定 諸 天 、 立 定 地 基 . 又 對 錫 安 說 、 你 是 我 的 百 姓 。

17 耶 路 撒 冷 阿 、 興 起 、 興 起 、 站 起 來 . 你 從 耶 和 華 手 中 喝 了 他 忿 怒 之 杯 、 喝 了 那 使 人 東 倒 西 歪 的 爵 、 以 至 喝 盡 。

18 他 所 生 育 的 諸 子 中 沒 有 一 個 引 導 他 的 . 他 所 養 大 的 諸 子 中 沒 有 一 個 攙 扶 他 的 。

19 荒 涼 、 毀 滅 、 飢 荒 、 刀 兵 、 這 幾 樣 臨 到 你 、 誰 為 你 舉 哀 . 我 如 何 能 安 慰 你 呢 。

20 你 的 眾 子 發 昏 、 在 各 市 口 上 躺 臥 、 好 像 黃 羊 在 網 羅 之 中 . 都 滿 了 耶 和 華 的 忿 怒 、 你   神 的 斥 責 。

21 因 此 、 你 這 困 苦 卻 非 因 酒 而 醉 的 、 要 聽 我 言 .

22 你 的 主 耶 和 華 、 就 是 為 他 百 姓 辨 屈 的   神 、 如 此 說 、 看 哪 、 我 已 將 那 使 人 東 倒 西 歪 的 杯 、 就 是 我 忿 怒 的 爵 、 從 你 手 中 接 過 來 . 你 必 不 至 再 喝 。

23 我 必 將 這 杯 、 遞 在 苦 待 你 的 人 手 中 . 他 們 曾 對 你 說 、 你 屈 身 、 由 我 們 踐 踏 過 去 罷 . 你 便 以 背 為 地 、 好 像 街 市 、 任 人 經 過 。

1 Whakarongo ki ahau, e koutou e whai na i te tika, e rapu na i a Ihowa; titiro ki te kohatu i haua mai ai koutou, ki te poka i te rua i keria mai ai koutou.

2 Titiro ki a Aperahama, ki to koutou matua, ki a Hera hoki i whanau ai koutou: he kotahi hoki ia, karangatia ana ia e ahau, manaakitia ana, whakanuia ana.

3 Ta te mea kua whakamarie a Ihowa i Hiona; kua whakamarie ia i ona wahi katoa ka ururuatia, kua mea hoki i tona wahi koraha kia rite ki Erene, i tona wahi titohea kia rite ki te kari a Ihowa; he koa, he hari, ka kitea i roto, he whakawhetai, me te reo hoki e waiata ana.

4 Whakarongo ki ahau, e aku tangata, kia whai taringa ki ahau, e taku iwi: ka puta atu hoki he ture i roto i ahau, ka takoto ano i ahau taku whakawa hei whakamarama mo nga iwi.

5 Kei te tata mai toku tika; kua puta taku whakaora, ma oku ringa e whakawa mo nga iwi: ka tatari ki ahau nga motu, ka okioki ki toku ringa.

6 Anga ake o koutou kanohi ki nga rangi, tirohia iho te whenua i raro; ka memeha atu hoki nga rangi, ano he paowa, ka tawhitotia te whenua, me he kakahu, ko te hunga hoki e noho ana i reira ka apena te mate: ko taku whakaoranga ia ka mau tonu: e ko re ano toku tika e heke.

7 Whakarongo ki ahau, e koutou e mohio na ki te tika, e te hunga kei o koutou ngakau nei taku ture; kei wehi i te tawai a te tangata, kei numinumi i a ratou taunu.

8 Ka kai hoki te purehurehu i a ratou, ano he kakahu, ka pau ratou, ano he huruhuru hipi i te huhu: ka mau tonu ia toku tika, taku whakaora ki nga whakapaparanga katoa.

9 Maranga, maranga, kakahuria te kaha, e te ringa o Ihowa! maranga, kia rite ki nga ra o mua ra, ki nga whakatupuranga onamata. Ehara oti i a koe nana i kotikoti a Rahapa, i wero te tarakona?

10 Ehara oti i a koe nana i whakamaroke te moana, nga wai o te rire nui? ko nga wai hohonu o te moana waiho ake e koe hei huarahi haerenga mo te hunga kua oti te hoko.

11 Na, ko a Ihowa i hoko ai ka hoki mai, ka haere mai ki Hiona, me te waiata ano ratou: i runga i o ratou mahunga he hari e kore e mutu: ka whiwhi ratou ki te koa, ki te hari; a rere ana te pouri me te aue.

12 Ko ahau, ina, maku koutou e whakamarie; ko wai koe, e wehi na i te tangata e matemate nei, i te tama a te tangata ka meinga nei hei tarutaru?

13 Ka wareware nei hoki ki a Ihowa, ki tou kaihanga, nana nga rangi i hora, nana i whakatakoto te turanga mo te whenua; ka pawera tonu koe i nga ra katoa i te riri o te kaiwhakawhiu, i te mea e anga mai ana ia ki te whakamate? a kei hea te riri o t e kaiwhakawhiu?

14 Hohoro tonu te wetekina o te herehere i whakaraua; e kore hoki ia e mate, e heke ki te poka, e kore hoki e whakakorea he taro mana.

15 Ko Ihowa ia ahau, ko tou Atua, i whakakorikori nei i te moana, a hamama ana ona ngaru: ko Ihowa o nga mano tona ingoa.

16 A kua hoatu e ahau aku kupu ki tou mangai; kua hipokina koe ki te marumaru o toku ringa, kia whakatokia ai nga rangi, kia takoto ai te turanga mo te whenua, hei mea hoki ki Hiona, Ko koe taku iwi.

17 Maranga, maranga, whakatika, e Hiruharama, i whakainumia nei e te ringa o Ihowa ki te kapu o tona riri: kua inu koe i nga nganga o te kapu wiri, he mea tatau nau.

18 Kohore kau tetahi hei tautiti i a ia o nga tama katoa i whanau i roto i a ia; kahore hoki tetahi o nga tama i atawhaitia e ia hei pupuri i tona ringa.

19 Ka rua enei mea ka pono nei ki a koe; ko wai hei tangi ki a koe/ ko te whakangaromanga, ko te wawahanga, ko te matekai, ko te hoari: me pehea taku whakamarie i a koe?

20 Kua hemo au tama; e takoto ana i te ahunga mai o nga ara katoa, ano he anaterope i roto i te kupenga; ki tonu ratou i te riri o Ihowa, i te whakatupehupehu o tou Atua.

21 Mo reira, whakarongo ki tenei, e koe kua tukinotia nei; e haurangi ana, raia, ehara i te haurangi waina.

22 Ko te kupu tenei a tou Ariki, a Ihowa, ara a tou Atua, e tohe nei i ta tona iwi, Nana, ka tangohia e ahau te kapu wiri i tou ringa, nga nganga o te kapu o toku riri; e kore e inumia ano e koe a muri ake nei.

23 A ka hoatu e ahau ki te ringa o te hunga e whakatupu kino nei i a koe, i mea ra ki tou wairua, Piko iho nei, kia haere atu ai matou; na kua whakatakotoria e koe tou tuara hei whenua, hei huarahi mo te hunga i haere atu ra.