1 錫 安 哪 、 興 起 、 興 起 、 披 上 你 的 能 力 . 聖 城 耶 路 撒 冷 阿 、 穿 上 你 華 美 的 衣 服 . 因 為 從 今 以 後 、 未 受 割 禮 不 潔 淨 的 、 必 不 再 進 入 你 中 間 。
2 耶 路 撒 冷 阿 、 要 抖 下 塵 土 . 起 來 坐 在 位 上 . 錫 安 被 擄 的 居 民 哪 、 〔 居 民 原 文 作 女 子 〕 要 解 開 你 頸 項 的 鎖 鍊 。
3 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 是 無 價 被 賣 的 、 也 必 無 銀 被 贖 。
4 主 耶 和 華 如 此 說 、 起 先 我 的 百 姓 下 到 埃 及 、 在 那 裡 寄 居 、 又 有 亞 述 人 無 故 欺 壓 他 們 。
5 耶 和 華 說 、 我 的 百 姓 既 是 無 價 被 擄 去 、 如 今 我 在 這 裡 作 甚 麼 呢 。 耶 和 華 說 、 轄 制 他 們 的 人 呼 叫 、 我 的 名 整 天 受 褻 瀆
6 所 以 我 的 百 姓 必 知 道 我 的 名 . 到 那 日 他 們 必 知 道 說 這 話 的 就 是 我 . 看 哪 、 是 我 。
7 那 報 佳 音 、 傳 平 安 、 報 好 信 、 傳 救 恩 的 、 對 錫 安 說 、 你 的 神 作 王 了 . 這 人 的 腳 登 山 何 等 佳 美 。
8 聽 阿 、 你 守 望 之 人 的 聲 音 . 他 們 揚 起 聲 來 、 一 同 歌 唱 . 因 為 耶 和 華 歸 回 錫 安 的 時 候 、 他 們 必 親 眼 看 見 。
9 耶 路 撒 冷 的 荒 場 阿 、 要 發 起 歡 聲 、 一 同 歌 唱 . 因 為 耶 和 華 安 慰 了 他 的 百 姓 、 救 贖 了 耶 路 撒 冷 。
10 耶 和 華 在 萬 國 眼 前 露 出 聖 臂 . 地 極 的 人 都 看 見 我 們 神 的 救 恩 了 。
11 你 們 離 開 罷 、 離 開 罷 、 從 巴 比 倫 出 來 、 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 . 要 從 其 中 出 來 . 你 們 扛 抬 耶 和 華 器 皿 的 人 哪 、 務 要 自 潔 。
12 你 們 出 來 必 不 至 急 忙 、 也 不 至 奔 逃 . 因 為 耶 和 華 必 在 你 們 前 頭 行 . 以 色 列 的 神 必 作 你 們 的 後 盾 。
13 我 的 僕 人 行 事 必 有 智 慧 、 〔 或 作 行 事 通 達 〕 必 被 高 舉 上 升 、 且 成 為 至 高 。
14 許 多 人 因 他 〔 原 文 作 你 〕 驚 奇 、 ( 他 的 面 貌 比 別 人 憔 悴 、 他 的 形 容 比 世 人 枯 槁 。 )
15 這 樣 、 他 必 洗 淨 〔 或 作 鼓 動 〕 許 多 國 民 . 君 王 要 向 他 閉 口 . 因 所 未 曾 傳 與 他 們 的 、 他 們 必 看 見 . 未 曾 聽 見 的 、 他 們 要 明 白 。
1 Maranga, maranga; kakahuria tou kaha, e Hiona; kakahuria ou kahu whakapaipai, e Hiruharama, e te pa tapu! no te mea heoi ano haerenga mai ki a koe o te mea kokotikore, o te mea poke.
2 Ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika, noho iho, e Hiruharama: wetekina nga here i tou kaki, e te tamahine herehere a Hiona.
3 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Kua hokona kautia atu koutou; na ehara i te moni mana koutou e whakahoki mai.
4 Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa, I haere atu taku iwi ki Ihipa i mua, ki reira noho ai; na kahore he rawa i whakatupuria kinotia ai ratou e te Ahiriana.
5 Na he aha ra taku i konei, e ai ta Ihowa; ka kahakina kautia atu nei hoki taku iwi? tangi aue ana i o ratou rangatira, e ai ta Ihowa, e whakahaweatia tonutia ana toku ingoa i tenei ra, i tenei ra.
6 Mo konei ka mohio taku iwi ki toku ingoa: mo konei ka mohio ratou i taua ra ko ahau te korero nei; nana, ko ahau tenei.
7 Ano te ahuareka o nga waewae i runga i nga maunga o te kaikawe i te rongo pai, e kauwhau ana i te maunga rongo; e kawe mai ana i te rongo whakahari o te pai, e kauwhau ana i te ora; e mea ana ki a Hiona, E kingi ana tou Atua!
8 Te reo o au tutei! ka maranga i a ratou te reo, ka waiata ngatahi; no te mea ka kite ratou he kanohi, he kanohi, ua whakahoki a Ihowa i Hiona.
9 Hamama, waiata ngatahi, e nga wahi o Hiruharama kua ururuatia; kua whakamarie hoki a Ihowa i tana iwi, kua hoko i Hiruharama.
10 Kua huhua te ringa tapu o Ihowa ki te aroaro o nga tauiwi katoa, a ka kite nga pito katoa o te ao i te whakaora a to tatou Atua.
11 Maunu, maunu, haere atu i reira: kaua e pa ki te mea poke; haere atu i roto i a ia; kia ma, e nga kai mau o nga oko a Ihowa.
12 E kore hoki koutou e haere kaika, e kore hoki e haere pera i te whati; no te mea ka haere a Ihowa i to koutou aroaro; ko te Atua hoki o Iharaira hei hiku mo koutou.
13 Nana, ka mahi tupato taku pononga, ka whakatiketiketia ia, ka hapainga ki runga, a ka tiketike rawa atu.
14 Pera i te tini i miharo ki a koe; i kino iho hoki tona kanohi i to te tangata, tona ahua i to nga tama a te tangata:
15 Waihoki he maha nga iwi ka tauhiuhia e ia; a ka kopi te mangai o nga kingi ki a ia; no te mea ko nga mea kihai i korerotia ki a ratou ka kitea, ko nga mea kihai i rangona ka mohiotia.