Publicidade

Gênesis 9

1 神赐福给挪亚和他的儿子, 对他们说: "你们要繁殖增多, 充满大地。 2 地上各样的走兽, 空中各样的飞鸟, 甚至地上各样爬行的动物, 和海里各样的鱼类, 都要对你们惊恐惧怕; 这一切都已经交在你们手里了。 3 所有活着的动物都可以作你们的食物, 我把这一切都赐给你们, 好像我把青菜赐给了你们一样。 4 唯独带着生命的肉, 就是带着血的肉, 你们却不可吃。 5 流你们的血、害你们生命的, 我必向他们追偿; 无论是走兽或人类, 甚至各人自己的兄弟, 我必要他偿命。 6 流人血的, 人也必流他的血; 因为 神造人, 是按着他自己的形象。 7 你们要繁殖增多; 要在地上滋生、增多。" 8 神告诉挪亚和与他在一起的儿子说: 9 "看哪, 我现在与你们和你们的后裔立约, 10 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约, 包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽, 就是与从方舟里出来的立约。 11 我要与你们立约: 凡有生命的必不再被洪水除灭, 再没有洪水来毁灭大地了。" 12 神说: "这就是我与你们, 与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号, 直到万代; 13 我把天虹放在云彩中, 作我与大地立约的记号。 14 我使云彩遮盖大地时, 天虹出现云彩中, 15 我就记念我与你们和一切有生命的活物所立的约: 水不再成为洪水, 来毁灭凡有生命的。 16 天虹在云彩中出现, 我看见了就记念我与地上一切有生命的活物, 所立的永约。" 17 神对挪亚说: "这就是我与地上凡有生命的立约的记号。" 18 挪亚的儿子, 从方舟里出来的, 就是闪、含、雅弗; 含是迦南的父亲。 19 这三个人是挪亚的儿子, 全地的人都是从这些人播散开来的。 20 挪亚作起农夫来, 栽种葡萄园。 21 他喝酒, 喝醉了, 就在帐棚里光着身子。 22 迦南的父亲含看见了自己父亲的下体, 就去告诉在外面的两个兄弟。 23 于是, 闪和雅弗二人拿了件外衣, 搭在自己的肩膀上, 倒退着进去, 盖上他们父亲的下体; 因为他们背着脸, 所以没有看见他们父亲的下体。 24 挪亚酒醒以后, 知道小儿子对他所作的事, 25 就说: "迦南应当受咒诅, 他必给自己的兄弟, 作奴仆的奴仆。" 26 又说: "耶和华, 闪的 神, 是应当称颂的; 愿迦南作他的奴仆。 27 愿 神使雅弗扩展, 使雅弗住在闪的帐棚里; 愿迦南作他的奴仆。" 28 洪水以后, 挪亚又活了三百五十年。 29 挪亚共活了九百五十岁, 就死了。

1 Dievas laimino Nojų bei jo sūnus ir tarė: "Būkite vaisingi, dauginkitės ir pripildykite žemę.2 Tesibijo jūsų ir tedreba prieš jus visi žemės žvėrys, visi padangių sparnuočiai, visa, kas gyva žemėje, ir visos jūros žuvys. Visa tai atiduota į jūsų rankas.3 Visa, kas juda ir gyva, bus jums maistui; visa jums duodu, kaip daviau žaliuojančius augalus.4 Tik mėsos su gyvybe, kuri yra kraujyje, nevalgykite.5 Iš tiesų už jūsų gyvybės kraują Aš pareikalausiu iš kiekvieno žvėries ir žmogaus, kuris pralietų savo brolio kraują.6 Kas pralieja žmogaus kraują, jo kraujas taip pat bus pralietas, nes žmogus sutvertas pagal Dievo atvaizdą.7 Jūs būkite vaisingi ir dauginkitės, pliskite po žemę ir pripildykite ją!"8 Dievas tarė Nojui ir jo sūnums kartu su juo:9 "Aš darau sandorą su jumis ir jūsų palikuonimis, kurie gyvens po jūsų,10 ir su visais gyvais padarais, visais paukščiais, galvijais ir žvėrimis, kurie išėjo su jumis iš arkos.11 Aš darau savo sandorą su jumis: jokio kūno nebepražudysiu tvano vandenimis, ir tvanas nebesunaikins žemės".12 Ir Dievas tarė: "Ženklas sandoros, kurią darau tarp savęs ir jūsų bei visų gyvų padarų, kurie yra su jumis, per visas būsimas kartas13 bus lankas debesyse. Jis tebūna sandoros ženklu tarp manęs ir žemės.14 Sutelkęs debesis viršum žemės ir lankui pasirodžius debesyse,15 atsiminsiu savo sandorą, kuri yra tarp manęs ir jūsų bei visų gyvų padarų, kad daugiau nebūtų tvano, sunaikinančio kiekvieną kūną žemėje.16 Kai lankas bus debesyse, Aš jį pamatysiu ir atsiminsiu amžinąją sandorą tarp Dievo ir visų gyvų padarų, turinčių kūną, kurie yra ant žemės".17 Dievas tarė Nojui: "Tai yra sandoros ženklas, kurią Aš darau tarp savęs ir kiekvieno kūno, gyvenančio žemėje".18 Nojaus sūnūs, kurie išėjo iš arkos, buvo Semas, Chamas ir Jafetas; Chamas buvo Kanaano tėvas.19 Šie trys yra Nojaus sūnūs ir iš jų atsirado visi žemės gyventojai.20 Nojus pradėjo dirbti žemę ir įsiveisė vynuogyną.21 Išgėręs vyno, pasigėrė ir gulėjo apsinuoginęs savo palapinėje.22 Chamas, Kanaano tėvas, pamatęs savo tėvo nuogumą, pasakė broliams, kurie buvo lauke.23 Semas ir Jafetas paėmė apsiaustą ir abu, užsimetę ant pečių, priėjo atbuli, ir apdengė savo tėvo nuogumą; jų veidai buvo nukreipti į priešingą pusę ir jie nematė savo tėvo nuogumo.24 Nojus, išsiblaivęs nuo vyno ir sužinojęs, ką jam padarė jaunesnysis sūnus,25 tarė: "Tebūna prakeiktas Kanaanas! Vergų vergas tebūna jis savo broliams!26 Palaimintas Viešpats, Semo Dievas, o Kanaanas bus jo vergas!27 Teišplečia Dievas Jafetą, ir tegu jis gyvena Semo palapinėse, o Kanaanas bus jo vergas!"28 Tvanui praėjus, Nojus dar gyveno tris šimtus penkiasdešimt metų.29 Taigi Nojaus amžius buvo devyni šimtai penkiasdešimt metų, ir jis mirė.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green