1 When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John 2 (however, Jesus himself did not baptise, but his disciples), 3 he left Judaea and went away again unto Galilee.
4 And he must needs pass through Samaria. 5 He comes therefore to a city of Samaria called Sychar, near to the land which Jacob gave to his son Joseph. 6 Now a fountain of Jacob’s was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour. 7 A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink 8 (for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions). 9 The Samaritan woman therefore says to him, How dost thou, being a Jew, ask to drink of me who am a Samaritan woman? for Jews have no intercourse with Samaritans. 10 Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift of God, and who it is that says to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. 11 The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water? 12 Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle? 13 Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again; 14 but whosoever drinks of the water which I shall give him shall never thirst for ever, but the water which I shall give him shall become in him a fountain of water, springing up into eternal life. 15 The woman says to him, Sir, give me this water, that I may not thirst nor come here to draw. 16 Jesus says to her, Go, call thy husband, and come here. 17 The woman answered and said, I have not a husband. Jesus says to her, Thou hast well said, I have not a husband; 18 for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly. 19 The woman says to him, Sir, I see that thou art a prophet. 20 Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship. 21 Jesus says to her, Woman, believe me, the hour is coming when ye shall neither in this mountain nor in Jerusalem worship the Father. 22 Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews. 23 But the hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers. 24 God is a spirit; and they who worship him must worship him in spirit and truth. 25 The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when he comes he will tell us all things. 26 Jesus says to her, I who speak to thee am he.
27 And upon this came his disciples, and wondered that he spoke with a woman; yet no one said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her? 28 The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men, 29 Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ? 30 They went out of the city and came to him. 31 But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat. 32 But he said to them, I have food to eat which ye do not know. 33 The disciples therefore said to one another, Has any one brought him anything to eat? 34 Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work. 35 Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest. 36 He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together. 37 For in this is verified the true saying, It is one who sows and another who reaps. 38 I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours. 39 But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done. 40 When therefore the Samaritans came to him they asked him to abide with them, and he abode there two days. 41 And more a great deal believed on account of his word; 42 and they said to the woman, It is no longer on account of thy saying that we believe, for we have heard him ourselves, and we know that this is indeed the Saviour of the world.
43 But after the two days he went forth thence and went away into Galilee, 44 for Jesus himself bore witness that a prophet has no honour in his own country. 45 When therefore he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all that he had done in Jerusalem during the feast, for they also went to the feast. 46 He came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick. 47 He, having heard that Jesus had come out of Judaea into Galilee, went to him and asked him that he would come down and heal his son, for he was about to die. 48 Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe. 49 The courtier says to him, Sir, come down ere my child die. 50 Jesus says to him, Go, thy son lives. And the man believed the word which Jesus said to him, and went his way. 51 But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives. 52 He inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. 53 The father therefore knew that it was in that hour in which Jesus said to him, Thy son lives; and he believed, himself and his whole house. 54 This second sign again did Jesus, being come out of Judaea into Galilee.
1 Jeesus sai teada, et variserideni on jõudnud kuuldus, nagu oleks ta kogunud ja ristinud rohkem jüngreid kui Johannes. 2 Kuid tegelikult Jeesus ise ei ristinud, vaid tema jüngrid. 3 Ta lahkus Juudamaalt ja suundus uuesti tagasi Galileasse.
4 Selleks pidi ta minema läbi Samaaria. 5 Nii jõudis ta Samaaria linnani nimega Sühhar, selle maavalduse lähedale, mille Jaakob oli kinkinud oma pojale Joosepile. 6 Sealsamas asub ka Jaakobi kaev, mille kõrvale Jeesus istuski teekäigust väsinuna. Oli kuues tund4:6 Kuues tund on keskpäev..
7 Peagi tuli üks samaaria naine vett võtma. „Anna mulle juua!" palus Jeesus teda. 8 Sest Jeesuse jüngrid olid läinud linna toitu hankima.
9 „Kuidas sina, juut, palud vett minult, Samaaria naiselt?" imestas naine. (Sest juutidel ei tohtinud samaarlastega midagi tegemist olla.)
10 Jeesus vastas talle: „Kui sa ainult teaksid, mida Jumalal on anda ja kes see on, kes küsib sinult juua, siis sa oleksid teda palunud ja ta oleks sulle elavat vett andnud."
11 „Isand, sul ei ole ju ämbrit, millega vett ammutada," ütles naine, „ja see kaev on sügav. Kust sa siis saad seda elavat vett? 12 Või oled sa suurem kui meie isa Jaakob, kes andis meile kaevu, jõi sellest ise ning jõid ka tema pojad ja kariloomad?"
13 „Igaüks, kes joob seda vett," vastas Jeesus talle, „tunneb varsti jälle janu. 14 Aga kes joob vett, mida mina annan, ei tunne enam iialgi janu. Minu antud vesi muutub tema sees veeallikaks, millest voolab vett igaveseks eluks."
15 „Isand, anna mulle seda vett," ütles naine, „et ma ei peaks janu tundma ega käima siit vett toomas!"
16 „Mine kutsu oma mees ja tule tagasi!" käskis Jeesus.
17 „Mul pole meest," vastas naine. „Sa ütlesid õigesti, et sul pole meest," ütles Jeesus. 18 „Sest viis meest on sul olnud ja see, kes sul praegu on, ei ole sinu mees. See on tõsi!"
19 „Isand, ma näen, et sa oled prohvet," ütles naine. 20 „Meie esiisad ülistasid Jumalat sellel mäel4:20 Mõeldud on Gerizimi mäge, mis on Jaakobi kaevu juurest näha. Selle lähedale Sekemisse püstitas Aabraham oma esimese altari tõotatud maal., aga teie, juudid, ütlete, et Jeruusalemm on koht, kus peab Jumalat ülistama."
21 „Usu mind, naine," ütles Jeesus. „Tuleb aeg, mil te ei kummarda Isa enam sellel mäel ega Jeruusalemmas. 22 Teie, samaarlased, kummardate seda, keda te ei tunne. Meie teame, keda me kummardame, sest pääste tuleb juutidelt. 23 Tuleb aeg, ja see on juba tulnud, mil tõelised ülistajad teenivad Isa vaimus ja tões. Just sääraseid ülistajaid otsib Isa. 24 Jumal on Vaim ja kes teda ülistab, peab seda tegema vaimus ja tões."
25 Naine ütles: „Ma tean, et tuleb Messias" (keda kutsutakse Kristuseks). „Kui tema tuleb, siis ta seletab meile kõik."
26 „Mina, kes ma sinuga räägin, olengi see," ütles Jeesus talle.
27 Just siis jõudsid jüngrid tagasi ja olid üllatunud, nähes Jeesust naisterahvaga rääkimas. Siiski ei küsinud ükski neist: „Mis tal vaja on?" või „Miks sa temaga räägid?"
28 Ent naine jättis oma veekannu kaevu juurde, tõttas linna ja rääkis kõigile:
29 „Tulge vaatama meest, kes ütles mulle kõik, mis ma iial olen teinud! Kas ehk tema ongi Messias?"
30 Seepeale tulid teisedki selle linna elanikud Jeesuse juurde.
31 Samal ajal käisid jüngrid Jeesusele peale, öeldes: „Rabi, söö midagi!"
32 Tema aga ütles neile: „Mul on toitu, millest teie midagi ei tea."
33 Siis arutasid jüngrid isekeskis: „Kas keegi on talle süüa toonud?"
34 Jeesus ütles neile: „Minu toit on see, et ma täidan selle tahtmist, kes mind on läkitanud, ja viin lõpule tema töö. 35 Kas teil ei ole ütlust „Veel on neli kuud, ja alles siis tuleb lõikus"? Aga mina ütlen teile, avage oma silmad ja vaadake põlde! Need on lõikuseks küpsed! 36 Juba praegu saab lõikaja palka ja kogub vilja igavesse ellu, et külvaja ja lõikaja võiksid rõõmustada üheskoos. 37 Ega ilmaasjata öelda, et üks külvab, aga teine lõikab. 38 Mina saadan teid lõikama sealt, kus teie ei ole vaeva näinud. Teised on näinud vaeva, teie lõikate nende töö vilja."
39 Aga paljud samaarlased sellest linnast hakkasid uskuma Jeesusesse temaga rääkinud naise tunnistuse pärast: „Ta ütles mulle kõik, mis ma iial olen teinud!" 40 Kui samaarlased nüüd Jeesuse juurde tulid, käisid nad talle peale, et ta jääks nende linna. Ja Jeesus jäigi sinna kaheks päevaks, 41 ning veel paljud hakkasid uskuma, kui nad tema sõnu kuulsid.
42 Naisele, kes oli rääkinud neile Jeesusest, ütlesid nad: „Nüüd me usume mitte enam sinu jutu pärast, vaid me oleme teda ise kuulnud ja teame, et tema on tõepoolest maailma Päästja."
43 Kahe päeva pärast läks Jeesus edasi Galileasse. 44 Ta oli varem ise öelnud, et ühtki prohvetit ei tunnustata tema kodumaal. 45 Kui ta nüüd Galileasse tuli, tervitasid inimesed teda rõõmuga, sest nad olid käinud paasapühade ajal Jeruusalemmas ja näinud kõike, mida Jeesus oli teinud.
46 Jeesus läks uuesti Kaanasse Galileamaal, kus ta oli muutnud vee veiniks. Samal ajal oli seal keegi kuninga ametnik, kelle poeg oli Kapernaumas haige. 47 Kuuldes, et Jeesus on tulnud Juudamaalt Galileasse, läks ta tema juurde ja palus, et Jeesus tuleks Kapernauma ja teeks terveks tema poja, kes oli suremas.
48 Jeesus ütles: „Ükski teist ei usu muidu, kui ta ei näe tunnustähti ja imesid!"
49 Ametnik aga palus: „Issand, tule enne, kui mu laps sureb!"
50 „Mine koju, su poeg jääb ellu," vastas Jeesus talle.
Mees uskus tema sõna ja läks koju. 51 Juba tee peal tulid sulased talle vastu ning teatasid, et ta poeg elab. 52 Siis ta uuris nende käest, millal poiss oli paranema hakanud. „Eile seitsmendal tunnil kadus tal äkki palavik," vastasid nad.
53 Nüüd meenus poisi isale, et just sel ajal oli Jeesus talle öelnud: „Sinu poeg jääb ellu!" Nii sai usklikuks see ametnik ja kogu ta pere.
54 See oli Jeesuse teine tunnustäht, mille ta andis pärast Juudamaalt Galileasse tulekut.