1 My son, attend unto my wisdom, incline thine ear to my understanding;

2 that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.

3 For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;

4 but her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol.

6 Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not {whither}.

7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.

8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

9 lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel;

10 lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil {come} into the house of a stranger;

11 and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed;

12 and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!

13 and I have not hearkened unto the voice of my teachers, nor inclined mine ear to those that instructed me;

14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.

17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.

19 As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.

20 And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he pondereth all his paths.

22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.

23 He shall die for want of discipline; and in the greatness of his folly he shall go astray.

1 Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,

2 så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.

3 Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.

4 Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.

5 Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg.

6 Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.

7 Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.

8 Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.

9 Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;

10 må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,

11 så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.

12 och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!

13 Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?

14 Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.

15 Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.

16 Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?

17 Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.

18 Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;

19 hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.

20 Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?

21 Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.

22 Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.

23 Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.