1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,2 Judah was his sanctuary, Israel his dominion.3 The sea saw it and fled, the Jordan turned back;4 The mountains skipped like rams, the hills like lambs.5 What ailed thee, thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou turnedst back?6 Ye mountains, that ye skipped like rams? ye hills, like lambs?7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the +God of Jacob,8 Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
1 Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakobs aus dem unverständlich redenden Volke,2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsbereich.3 Das Meer sah ihn und floh, der Jordan wandte sich zurück.4 Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie Lämmer.5 Was ist dir, o Meer, daß du fliehst, du Jordan, daß du dich zurückwendest?6 Ihr Berge, daß ihr wie Widder hüpft, ihr Hügel wie Lämmer?7 Vor dem Angesichte des Herrn erbebe, du Erde, vor dem Angesichte des Gottes Jakobs,8 der den Felsen in einen Wasserteich verwandelt, den Kieselstein in einen Wasserquell.