Publicidade

Êxodo 36

MRI2012

1 Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili, nei quali l’Eterno ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo quanto l’Eterno ha ordinato".

Generosità del popolo

2 Mosè chiamò dunque Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili nei quali l’Eterno aveva messo intelligenza, tutti quelli che il cuore spingeva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo; 3 ed essi presero da Mosè tutte le offerte portate dai figli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, per eseguirli. Ma ogni mattina i figli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie. 4 Allora tutti gli uomini abili che erano occupati in tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè: 5 "Il popolo porta molto più di quello che occorre per eseguire i lavori che l’Eterno ha comandato di fare". 6 Allora Mosè diede quest’ordine, che fu bandito per il campo: "uomo donna faccia più nessun lavoro come offerta per il santuario". Così si impedì che il popolo portasse altro. 7 Poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era di avanzo.

Costruzione del tabernacolo

8 Tutti gli uomini abili, fra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, e di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati. 9 La lunghezza di un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano della stessa misura. 10 Cinque teli furono uniti assieme, e gli altri cinque furono pure uniti assieme. 11 Si fecero dei nastri di colore violaceo all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli; e lo stesso si fece all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie. 12 Si misero cinquanta nastri al primo telo, e cinquanta nastri all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie: i nastri corrispondevano l’uno all’altro. 13 Si fecero pure cinquanta fermagli d’oro, e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; e così il tabernacolo formò un tutto unico. 14 Si fecero inoltre dei teli di pelo di capra, che servivano da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici. 15 La lunghezza di ogni telo era di trenta cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli avevano la stessa misura. 16 E si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si unirono insieme, dall’altra parte, gli altri sei. 17 E si misero cinquanta nastri all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta nastri all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie. 18 E si fecero cinquanta fermagli di bronzo per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto unico. 19 Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e, sopra questa, un’altra di pelli di tasso. 20 Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno di acacia, messe per diritto. 21 La lunghezza di un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza di un’asse, di un cubito e mezzo. 22 Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo. 23 Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud; 24 e si fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri. 25 E per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord, 26 si fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse. 27 E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi. 28 Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore. 29 Queste erano appaiate dal basso in alto e, al tempo stesso, formavano un tutto unico fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per entrambe le assi, che erano ai due angoli. 30 Vi erano dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi: due basi sotto ogni asse. 31 E si fecero delle traverse di legno di acacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo; 32 cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente. 33 E si fece la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra. 34 E le assi furono rivestite d’oro, e furono fatti d’oro gli anelli per i quali dovevano passare le traverse, e le traverse furono rivestite d’oro. 35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati; 36 e si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro chiodi erano d’oro; e per le colonne si fusero quattro basi d’argento. 37 Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, un lavoro di ricamo. 38 E si fecero le sue cinque colonne con i loro chiodi; si rivestirono d’oro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi erano di bronzo.

1 ", ka mahi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, rātou ko ngā tāngata ngākau mōhio katoa, i hōmai nei e Ihowā he ngākau tūpato ki a rātou me te whakaaro e mōhiotia ai te mahi i ngā tini mahi, o ngā mea o te wāhi tapu, o te pērā me ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā."

Ka Mauria mai ngā Koha maha e te Iwi

2 Ā, i karangatia e Mohi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, me ngā tāngata ngākau mōhio katoa; i hōmai nei e Ihowā he mahara ki ō rātou ngākau, ngā tāngata katoa i toko ake ō rātou ngākau kia haere ki te mahi, mahi ai. 3 , ka tangohia e rātou i te aroaro o Mohi ngā whakahere katoa i kawea e ngā tama a Īharaira hei hanga i ngā mea te wāhi tapu, kia oti. I kawea anō e rātou he whakahere hōmai noa ki a ia i tēnei ata, i tēnei ata. 4 , ka haere mai ngā tāngata mōhio katoa, ngā kaimahi o ngā mea katoa o te wāhi tapu, tērā, tērā, i tāna mahi i mahi ai; 5 ā, ka kōrero ki a Mohi, ka mea, "He nui noa atu te iwi e kawe mai nei te mahinga o ngā mea i whakahaua e Ihowā kia meatia."

6 , ka whakahau a Mohi, ā, ka te karanga i te puni, ka mea: "Kaua tētahi tāne, wahine rānei e mahi i tētahi atu, mahi hei whakahere te wāhi tapu." , ka whakamutua te kawe mai a te iwi. 7 He nui hoki, ā, toe ake, ngā mea i a rātou te mahinga o ngā mea katoa.

Te Hanga o te Tapenākara

8 ngā tāngata ngākau mōhio katoa o ngā kaimahi i hanga te tapenākara ki ngā pīhi kotahi tekau, ki te rīnena miro pai, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana. He tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua ki roto. 9 E rua tekau waru whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi; rite tonu te nui o ngā pīhi katoa.

10 I honoa e ia ngā pīhi e rima tētahi ki tētahi; me ērā atu pīhi e rima hoki, i honoa e ia tētahi ki tētahi. 11 Ā, i hangā anō e ia ētahi koropiko purū ki te taha o tētahi pīhi, ki te taha e honoa ana. I pērā anō tāna mahi ki te taha ki waho o tētahi pīhi, ki te hononga mai o te rua. 12 E rima tekau ngā koropiko i hangā e ia ki tētahi pīhi, e rima tekau hoki ngā koropiko i hangā e ia ki te taha o te pīhi i te hononga mai o te rua; ā, i mau ngā koropiko tētahi ki tētahi. 13 I hangā anō hoki e ia ētahi toromoka kōura e rima tekau, ā, honoa ana ngā pīhi tētahi ki tētahi ki ngā toromoka; ā, ka kotahi anō te tapenākara.

14 I hangā anō e ia ētahi pīhi ki te huruhuru koati, hei tēneti runga i te tapenākara; kotahi tekau tahi ngā pīhi i hangā e ia. 15 E toru tekau whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā hoki ngā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi, rite tonu te nui o ngā pīhi kotahi tekau tahi. 16 Ā, i honoa e ia ngā pīhi e rima ki a rātou anō, me ngā pīhi e ono ki a rātou anō. 17 I hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa ki waho o te pīhi i te hononga, i hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa o te pīhi e honoa mai ai te rua. 18 I hangā anō e ia ngā toromoka parāhi e rima tekau, hei hono i te tēneti kia kotahi. 19 I hangā anō hoki e ia ētahi hiako hipi he mea whakawhero, hei uhi te tēneti, me ētahi hiako pateri hei uhi waho atu.

20 I hangā anō hoki e ia ētahi papa te tapenākara, he hitimi te rākau, he mea ki runga. 21 Kotahi tekau whatīanga te roa o te papa kotahi, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui o te papa kotahi. 22 E rua ngā arero o te papa kotahi, he mea hono ki a rāua; he pērā tonu tāna i mea ai ki ngā papa katoa o te tapenākara. 23 I hangā anō e ia ngā papa te tapenākara: e rua tekau ngā papa te taha ki te tonga whaka te tonga; 24 e whā tekau hoki ngā tūranga hiriwa i hangā e ia ngā papa e rua tekau; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa ōna arero e rua, e rua hoki ngā tūranga i raro i tētahi atu papa ōna arero e rua. 25 Ā, e rua tekau ngā papa i hangā e ia tērā taha o te tapenākara, te taha ki te raki. 26 Me ngā tūranga hiriwa e whā tekau; ngā tūranga e rua raro iho i tētahi papa, me ngā tūranga e rua raro i tētahi atu papa. 27 Ā, te tuarongo o te tapenākara whaka te hauāuru, e ono ngā papa i hangā e ia. 28 E rua hoki ngā papa i hangā e ia ngā koki o te tapenākara i te tuarongo. 29 Ā, i honoa aua papa i raro, i honoa anō i runga ki te mōwhiti kotahi; i pērātia e ia aua papa e rua i ngā koki e rua. 30 , ka waru aua papa; me ngā tūranga hiriwa, kotahi tekau ono ngā tūranga; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa, i tētahi papa.

31 I hangā anō e ia ētahi kaho, he hitimi te rākau; e rima ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, 32 e rima hoki ngā kaho ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, ā, e rima ngā kaho ngā papa o te tapenākara, te tuarongo ki te hauāuru. 33 Ā, ko waenga kaho i meinga e ia kia rere waenganui o ngā papa i tētahi pito ki tētahi pito. 34 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa ki te kōura, ā, ka hangā ngā mōwhiti o aua papa ki te kōura hei kuhunga ngā kaho; i whakakikoruatia anō e ia ngā kaho ki te kōura.

35 I hangā anō e ia he ārai ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai; he tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua e ia ki roto. 36 I hangā anō e ia ōna pou e whā ki te hitimi, ā, whakakikoruatia iho e ia ki te kōura; he kōura ngā matau. I whakarewaina anō e ia ngā tūranga hiriwa e whā aua mea.

37 I hangā anō he te whatitoka o te tēneti ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai hoki, he mea mahi ki te ngira; 38 me ōna pou e rima, me ngā matau a aua pou. Ā, i whakakikoruatia e ia ngā pito ki runga o aua pou me ngā awhi ki te kōura; ko ngā tūranga e rima ia he parāhi.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-