Publicidade

Êxodo 25

MRI2012
Dio a Mosè gli ordini per la costruzione del tabernacolo

1 L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Diai figli d’Israele che mi facciano un’offerta; 2 accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore. 3 E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo; 4 stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; 5 lino fino e pelo di capra; pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia; 6 olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per il profumo odoroso; 7 pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale. 8 Mi facciano un santuario perché io abiti in mezzo a loro. 9 Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.

L’arca

10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo. 11 La rivestirai di oro puro; la rivestirai così dentro e fuori; e le farai sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno. 12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro. 13 Farai anche delle stanghe di legno di acacia, e le rivestirai d’oro. 14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla. 15 Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori. 16 E nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.

Il propiziatorio

17 Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo. 18 E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio; 19 faun cherubino a una delle estremità e un cherubino all’altra; farete in modo che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità. 20 I cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia rivolta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio. 21 E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò. 22 io mi incontrerò con te; dal propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d’Israele.

La tavola

23 Farai anche una tavola di legno di acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo. 24 La rivestirai di oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno. 25 Le farai intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutto intorno una ghirlanda d’oro. 26 Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro angoli, ai quattro piedi della tavola. 27 Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola. 28 E le stanghe le farai di legno di acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola. 29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro. 30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà sempre alla mia presenza.

Il candelabro

31 Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un pezzo con il candelabro. 32 Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro; 33 su uno dei bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci che escono dal candelabro. 34 Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici a forma di mandorla, con i loro pomi e i loro fiori. 35 Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci che escono dal candelabro. 36 Questi pomi e questi bracci saranno tutti di un pezzo con il candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello. 37 Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari lo spazio davanti al candelabro. 38 E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolatoi saranno d’oro puro. 39 Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili si impiegherà un talento d’oro puro. 40 Vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.

He Whakahere te Tapenākara

1 , ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 2 "Kōrero atu ki ngā tama a Īharaira, kia maua mai e rātou he whakahere māku. Me tango e koutou te whakahere māku i ngā tāngata katoa e hihiko noa mai ana ō rātou ngākau. 3 Ko te whakahere anō tēnei e tangohia e koutou i a rātou; he kōura, he hiriwa, he parāhi, 4 me te kākahu purū, me te pāpura, me te ngangana, me te rīnena pai, me te huruhuru koati, 5 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, he hitimi, 6 te hinu te whakamārama, ngā mea kakara te hinu whakawahi, te whakakakara reka hoki, 7 ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.

8 "Ā, kia hangā e rātou he wāhi tapu mōku; kia noho ai ahau i waenganui i a rātou. 9 Kia rite ā koutou e hanga ai ki ngā mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenākara, ki te tauira hoki o ōna mea katoa."

Te Āka o te Whakaaturanga

10 "Me hangā anō hoki e rātou he āka, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe te roa, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, ā, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, me whakakikorua e koe ki te kōura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga anō hoki e koe he niao kōura ā tawhio noa. 12 Kia whā anō ngā mōwhiti kōura e whakarewaina taua āka, ka whakanoho ai ki ngā poti e whā; kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna, kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna. 13 Me hanga anō e koe ētahi rākau amo, ki te hitimi te rākau, ka whakakikorua hoki ki te kōura. 14 Ka kuhu ai i ngā rākau amo ki roto ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, kia ai aua mea hei maunga te āka. 15 Hei ngā mōwhiti o te āka ngā amo mau ai; kaua e unuhia ki waho. 16 Ā, me hoatu e koe ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

17 "Me hanga anō e koe te taupoki ki te kōura parakore; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe tōna roa, kia kotahi hoki whatīanga me te hāwhe tōna whānui. 18 Me hanga anō ētahi kerupima, kia rua, he mea patu te kōura e hangā ai aua mea ā puta noa, ngā pito e rua o te taupoki. 19 Me hanga hoki tētahi kerupi ki tētahi pito, me tētahi kerupi ki tētahi pito; me hono ngā kerupima ki te taupoki, ki ōna pito e rua. 20 Ā, ka roha whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, me te uhi anō i te taupoki ki ō rāua parirau, ka anga anō ō rāua mata ki a rāua; ka anga ki te taupoki ngā mata o ngā kerupima. 21 Ā, me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te āka; me hoatu anō ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe. 22 Ā, ka tūtaki ahau ki a koe ki reira, ka kōrerotia anō ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i ngā kerupima e rua, i ērā i runga i te āka o te whakaaturanga, ngā mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe ngā tama a Īharaira."

Te Tepu te Taro Aroaro

23 "Me hanga anō e koe tētahi tēpu, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga te roa, kia kotahi whatīanga te whānui, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 24 Me whakakikorua taua mea ki te kōura parakore, ka hanga ai i tētahi niao kōura mōna ā tawhio noa. 25 Me hanga anō he awhi taua mea, hei te whānui ringa ā tawhio noa; me hanga anō he niao kōura tōna awhi ā tawhio noa. 26 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura, kia whā, taua mea, ka whakanoho ai i ngā mōwhiti ki ngā poti e whā i ōna waewae e whā. 27 Hei te taha tonu ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga atu ngā amo hei maunga te tēpu. 28 He hitimi te rākau e hangā ai e koe ngā amo; me whakakikorua anō ki te kōura; ā, ka ai aua mea hei maunga te tēpu. 29 Me hanga anō ōna rīhi, ōna koko, ōna kapu, me ngā peihana ngā ringihanga; me hanga ki te kōura parakore. 30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tēpu, ki tōku aroaro."

Te Tūranga Rama

31 "Me hanga anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Me patu te mahinga o te tūranga rama tae noa ki tōna take, ki ōna peka; ko ōna kapu, ko ōna puku, me ōna puāwai he kotahi me ia. 32 Ā, kia ono ngā peka e puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 33 Kia toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki te peka kotahi; me ngā kapu e toru, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku, me te puāwai. Me pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 34 Kia whā ia ngā kapu o te tūranga rama, kia rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, o tētahi, o tētahi. 35 Ā, e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi anō, o ngā peka e ono e puta mai ana i te tūranga rama. 36 te mea kotahi ngā puku, ngā peka; ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he kōura parakore.

37 "Me hanga ōna rama e whitu; ā, me tahu ōna rama, hei whakamārama i tōna hāngaitanga atu. 38 Me kōura parakore anō ōna kuku me ōna oko ngārahu. 39 Kia kotahi taranata kōura parakore e hangā ai taua mea, me ēnā oko katoa. 40 Kia tūpato anō kia hangā aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-