1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo: 2 "Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno. 3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo davanti all’arca. 4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che ci sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade. 5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo. 6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno. 7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua. 8 Stabilirai il cortile tutto intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile. 9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che c’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo. 10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo. 11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai. 12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 Rivestirai Aaronne dei paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché eserciti per me l’ufficio di sacerdote. 14 Farai accostare pure i suoi figli, li rivestirai di tuniche, 15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché esercitino per me l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione". 16 Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato. 17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto. 18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne. 19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta di essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca; 21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo. 23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo; 25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo, 27 e vi bruciò sopra il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo. 29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e vi offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 30 Pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni. 31 Mosè e Aaronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi; 32 quando entravano nella tenda di convegno e quando si accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. 33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo. 35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi si era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo. 36 Durante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano; 37 ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno che si alzasse. 38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi era un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
1 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Hei te rā tuatahi o te marama tuatahi koe whakaara ai i te tapenākara o te tēneti o te whakaminenga. 3 Ā, me hoatu ki roto te āka o te whakaaturanga, ka hīpoki ai i te āka ki te ārai. 4 Me kawe anō te tēpu ki roto, ka āta whakatakoto ai i ngā mea e whakatakotoria ana ki runga; me kawe anō e koe te tūranga rama ki roto, ka tahu ai i ōna rama. 5 Me whakatū anō e koe te āta kōura mō te whakakakara ki mua o te āka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pā o te whatitoka ki te tapenākara.
6 "Me whakatū anō e koe te āta mō te tahunga tinana ki mua o te whatitoka o te tapenākara o te tēneti o te whakaminenga. 7 Me whakatū anō te takotoranga wai ki te takiwā o te āta, o te tēneti o te whakaminenga, ka riringi wai ai ki roto. 8 Me whakatū anō te marae ā tawhio noa, ka whakairi ai i te pā ki te kūwaha o te marae.
9 "Nā, ka tango i te hinu whakawahi, ka whakawahi ai i te tapenākara me ngā mea katoa i roto, ka whakatapu ai i taua mea, i ōna mea katoa; ā, ka tapu. 10 Me whakawahi anō te āta mō te tahunga tinana me ōna oko katoa, me whakatapu anō te āta; ā, ka meinga hei āta tino tapu. 11 Me whakawahi anō te takotoranga wai me tōna tūranga, me whakatapu.
12 "Me kawe anō e koe a Ārona rātou ko āna tama ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ka horoi ai i a rātou ki te wai, 13 ka whakakākahu ai i ngā kākahu tapu ki a Ārona, ka whakawahi ai i a ia, ka whakatapu ai i a ia; ā, ka waiho ia hei tohunga māku. 14 Nā, me kawe mai āna tama, me whakakākahu ngā koti ki a rātou. 15 Me whakawahi, kia rite ki tāu whakawahinga i tō rātou pāpā, ā, ka meinga rātou hei tohunga māku. Ā, ka ai tō rātou whakawahinga hei whakatohunga i a rātou mō ake tonu atu, puta noa i ō rātou whakatupuranga."
16 I pērā anō a Mohi; rite tonu tāna i mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a ia. 17 Nā, i te marama tuatahi o te rua o ngā tau, i te rā tuatahi o te marama ka whakaarahia te tapenākara. 18 I whakaarahia hoki e Mohi te tapenākara, i whakatakotoria ōna tūranga, i whakaarahia ōna papa, i kuhua ōna kaho, ā, whakaarahia ana ōna pou. 19 I hīpokina anō e ia te tēneti ki runga i te tapenākara, ā, makā iho ana te hīpoki o te tēneti ki runga ake, ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
20 Nā, ka mau ia ki te whakaaturanga, ā, hoatu ana ki roto ki te āka, ā, kuhua ana ngā amo ki te taha o te āka, nā, ka makā iho te taupoki ki runga ki te āka. 21 Nā, ka maua e ia te āka ki roto ki te tapenākara, ā, whakairihia ake ana te ārai hīpoki, hei hīpoki mō te āka o te whakaaturanga; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
22 I whakatūria anō e ia te tēpu ki te tēneti o te whakaminenga, ki te taha whaka te raki o te tapenākara, ki waho mai o te ārai. 23 I whakarārangitia hoki te taro ki runga, ki te aroaro o Ihowā; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
24 I whakatūria anō e ia te tūranga rama ki te tēneti o te whakaminenga, ki te ritenga atu o te tēpu, ki te taha whaka te tonga o te tapenākara. 25 Ā, tahuna ana e ia ngā rama ki te aroaro o Ihowā; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 26 I whakatūria hoki e ia te āta kōura ki te tēneti o te whakaminenga ki mua mai o te ārai. 27 Ā, tahuna ana e ia he whakakakara reka ki runga; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 28 I whakairihia anō te pā mō te whatitoka o te tapenākara.
29 Ā, i whakatūria e ia te āta mō te tahunga tinana ki te whatitoka o te tapenākara o te tēneti o te whakaminenga, ā, whakaekea ana ki runga te tahunga tinana me te whakahere totokore; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
30 Ā, i whakatūria e ia te takotoranga wai ki te takiwā o te āta, o te tēneti o te whakaminenga, ā, ringihia ana he wai ki roto hei horoi. 31 Ā, i horoia e Mohi, e Ārona hoki rātou ko āna tama, ō rātou ringa me ō rātou waewae ki reira; 32 i tō rātou haerenga ki roto ki te tēneti o te whakaminenga, i te mea rānei ka whakatata ki te āta, ka horoi rātou; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
33 I whakatūria anō te marae o te tapenākara, o te āta ā tawhio noa, ā, whakairihia ana te pā o te kūwaha o te marae. Nā, ka oti te mahi i a Mohi.
34 Kātahi ka taupokina iho te tēneti o te whakaminenga e te kapua, ā, ka kī te tapenākara i te korōria o Ihowā. 35 Ā, kīhai i taea e Mohi te tomo ki te tēneti o te whakaminenga nō te mea e taungia iho ana e te kapua, e kī ana hoki te tapenākara i te korōria o Ihowā.
36 Ā, ka riro ake te kapua i te tapenākara, ka haere ngā tama a Īharaira i ō rātou haerenga katoa; 37 ki te mea ia kīhai i riro te kapua, kīhai i haere, ā taea noatia te rā i riro ake ai. 38 I runga hoki i te tapenākara te kapua o Ihowā i te awatea, ā, he ahi kei runga i te pō, i te tirohanga a te whare katoa o Īharaira, i ō rātou haerenga katoa.