1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
3 Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l’alito dell’Onnipotente mi ha data la vita.
5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.
7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso
8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
9 Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me;
10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
11 Egli ha messi i miei piedi ne’ ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo.
13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
14 Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso.
15 In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti;
16 Allora egli apre loro l’orecchio, E suggella il lor castigo;
17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più;
18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada
19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;
20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile;
21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
22 E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali.
23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere;
24 Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza.
26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia.
27 Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato.
28 Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce
29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;
30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi.
31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza
1 "可是, 约伯啊, 请听我的言语, 留心听我的一切话。
2 我现在开口, 用舌头发言;
3 我的话表明我心中的正直, 我所知道的, 我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
4 神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
5 你若能够办得到, 就回答我, 用话语攻击我, 表明立场, 当面攻击我。
6 在 神面前我与你一样, 也是用土捏造的。
7 我的威严必不惊吓你, 我的压力也不加重在你身上。
8 你所说的, 我已经听见了, 也听到你言语的声音, 说:
9 ‘我是洁净的, 毫无过犯; 我是清白的, 没有罪孽。
10 神找机会攻击我, 把我当作仇敌;
11 他把我的两脚上了木狗, 又鉴察我一切所行的。’
12 我要告诉你, 你这话错了, 因为 神比世人大。
13 你为什么对 神争辩, 说: ‘无论世人的什么话, 他都不回答’呢?
14 原来 神用这个方法或那个方法说了, 只是, 世人没有留意。
15 世人都在床上打盹, 沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象,
16 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
17 好叫人离开自己的恶行, 又叫人与骄傲隔绝,
18 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
19 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
20 以致他的生命厌恶食物, 他的胃口也厌恶美食,
21 他的肌肉消瘦以致看不见, 以前看不见的骨头, 现在都凸出来。
22 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
23 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保, 指示人当行的事,
24 恩待他, 说: ‘救赎他免下深坑; 我已经得到了赎价。’
25 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
26 他向 神祈求, 神就喜悦他, 他也欢呼着朝见 神的面, 人又恢复自己的义。
27 他在人面前歌唱, 说: ‘我犯了罪, 颠倒是非, 但我没有受到应得的报应。
28 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
29 神总是三番四次, 向人行这一切事,
30 要把人的性命从深坑里救回来, 好使活人之光光照他。
31 约伯啊, 你当留心听我, 当默不作声, 我要说话。
32 你若有话说, 就请回答我; 你只管说吧, 因为我愿意以你为义。
33 你若没有话说, 就要听我说, 你当默不作声, 我就把智慧教导你。"