Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 19

AVM

်​ှ​့်ှု​ိ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ှိ်​နင်း​်း

1 ို​ောက်​်​ု​ရင်​ာ​ဟတ်​သည်​ေ၍၊ ား​ော်​ာ​်​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။ 2 ါ​်​ကလည်း၊ ာ​်​ာ​ဟတ်​သညါ့​ား ကျေး​ူး​ြု​ော​ကြော့်၊ ူ၏​ား၌ ကျေး​ူး​ြု​မည်​ု​ို​က်၊ ူ၏​ေ​ာ​်​့်​ေ​်း​ှာ ံ​မန်​ို့​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ါ​်၏​ကျွ်​ို့​သညာ​်​မင်း​ကို ်​့်​ေ​်း​ှာ ူ​ှိ​ာ​်​်​ို့ ောက်​ကြ၏။ 3 ်​ျိုး ှူး​မတ်​ို့​သညာ​်​မင်း​ံ​ို့​ဝင်၍၊ ါ​်​သည်​ော်​ကို ်​့်​ေ​ော​ူ​ို့​ကို ေ​ွှ်​ာ​်၊ မည်း​ော်​ကို ို​ေ​ွာ​ြု​သည်​ထင်​်​ော်​ူ​ော။ ်​ော်​ကို စစ်​ေး​ူး​စမ်း၍ က်​ီး​်း​ှာ​ာ၊ ူ၏​ကျွ်​ို့​သညံ​ော်​ို့ ောက်​သည်​်​ော​ျှောက်​ကြ​ျှ်၊ 4 ာ​်​သညါ​်၏​ကျွ်​ို့​ကို ူ​ြီး​ျှ်၊ ်​်​ကို​်၍ ဝတ်​ကို တင်​ါး​ို်​ော်​်​ြီး​ွှ်​ိုက်​ေ၏။ 5 ို​ူ​ို့၌ ဘယ်​ို့​ြု​သည်​ကို ါ​်​သညတင်း​ကြား​ော​ါ၊ ူ​ို့​သည်​က်​ော​ကြော့် ီး​ကြို​ေ​်း​ှာ ေ​ွှ်၍၊ သင်​ို့​သည်​်​်​ီ​ို်​ောေ​ိ​ေါ​ြို့​ှာ ေ​ကြ​ော့။ ို​ောက်​်​ာ​ကြ​ော့​ှာ​ား​ော်​ူ၏။

6 ာ​်​မင်း​့် ်​ျိုး​ား​ို့​ကါ​ို့​သညါ​်​ှေ့​ှာ စက်​်​ွံ​ှာ​်​်​့်​မည်​ိ​ျှ်၊ ေ​ော​ေါ​ာ​ိ​်၊ ှု​ိ​ာ​ါ​်၊ ော​်​ို့၌ ်း​ား​ို့​ကို ှား​်း​ှာ ွေ​က်​တစ်​ော်း​ကို ်၍၊ 7 ်း​ား​ူ​ုံး​ော်း​်​ော်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ါ​မင်း​ကြီး​့် ူ၏​ူ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ှား​့်၊ ို​ူ​ို့​သညေ​ြို့​ှေ့​ှာ တပ်​ျ​ကြ၏။ ်​ျိုး​ား​ို့​သည်​လည်း ု​ေး၍ ြို့​ြို့​ို့​စစ်​ျီ​ကြ၏။ 8 ို​တင်း​ကို ါ​်​သည်​ကြား​ျှွာ​့် ်​ား​ကြီး​ော​ူ​ုံး​ရင်း​ေါ်း​ကို ေ​ွှ်၏။ 9 ်​ျိုး​ား​ို့​သညက်၍ ြို့​ံ​ါး​ှာ စစ်​ခင်း​က်း​ကြ၏။ စစ်​ကူ​ော​မင်း​ကြီး​ို့​သည်​်၌ ြား​ီ​ေ​ကြ၏။ 10 ွာ​သည်​လည်း ှေ့၌​လည်း​ကော်း၊ ောက်၌​လည်း​ကော်း၊ စစ်​က်​ှာ​်​ဖက်​ှိ​သည်​ကို ်​ျှ်၊ ေ​ူ​ို့​သန်​်​ော​ူ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ွေး​ကောက်၍ ှု​ိ​ူ​ို့​တစ်​ဖက်၌ စစ်​ခင်း​က်း၏။ 11 ကြွ်း​ော​ူ​ို့​ကို ်​ျိုး​ား​ို့ တစ်​ဖက်၌ စစ်​ခင်း​က်း​ေ​်း​ှာ ီ​ိ​ှဲ​လက်​ို့​အပ်​က်၊ 12 ှု​ိ​ူ​ို့​သညါ့​ကို​ို်​ျှါ့​ား​ကူ​မည်။ ်​ျိုး​ား​ို့​သညသင့်​ကို​ို်​ျှသင့်​ား​ါ​ကူ​မည်။ 13 ဲ​ရင့်​ော​်​ှိ၍ ါ​ို့​ူ​ျိုး​့် ါ​ို့​ု​ား​ခင့် ြို့​ွာ​ို့​ို့ ား​်၍ ိုက်​ကြ​က်​ံ့။ ာ​ု​ား​သညို​ော်​ှိ​သည်​ို်း ီ​ရင်​ော်​ူ​ေ​တည်း​ို​ြီး​ှ၊ 14 ူ၌​ါ​ော ူ​ျား​့်​ကွ၊ ှု​ိ​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်​်း​ှာ ်း​ွား​ော​ါ၊ ှု​ိ​ူ​ို့​သညြေး​ကြ၏။ 15 ှု​ိ​ူ​ို့​ြေး​သည်​ကို ်​ျိုး​ား​ို့​သည်​ျှ်၊ ူ​ို့​သည်​လည်း ီ​ိ​ှဲ​ှေ့​ှာ​ြေး၍ ြို့​ဲ​ို့​ဝင်​ကြ၏။ ွာ​သည်​လည်း ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ်​ွား​ေ၏။

16 ှု​ိ​ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ ိ​ိ​ို့​ှုံး​သည်​ကို ိ​်​ျှ်၊ ံ​မန်​ို့​ကို ေ​ွှ်၍ ်​တစ်​ဖက်၌​ေ​ော ှု​ိ​ူ​ို့​ကို​ေါ်​့်၊ ာ​ေ​ာ​ခန့်​ား​ော ို်​ျု်​မင်း​ှော​ဗက်​သည်​လည်း ်​17 ို​တင်း​ကို​ကြား​ျှါ​်​သညေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ု​ေး​ေ၍ ော်​ဒန်​်​ကို ကူး​့်၊ ရန်​ူ​တပ်​ို့​ောက်၍ စစ်​ခင်း​က်း​ေ၏။ ို​ို့​ါ​်​သညစစ်​ခင်း​က်း၍ ှု​ိ​ူ​ို့​သညိုက်​ော​ါ၊ 18 ေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ ြေး​ကြ၏။ ါ​်​သည်​လည်း ှု​ိ​်း​ား​ီး​ူ​ု​နစ်​ော်၊ ြေ​သည်​ူ​ေး​ော်း​ို့​ကို​သတ်၍ ို်​ျု်​မင်း​ှော​ဗက်​ကို​လည်း ်​ကြံ​ေ၏။ 19 ာ​ေ​ာ​မင်း၏ ကျွ်​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ ိ​ိ​ို့​ှုံး​သည်​ကို ိ​်​ျှ်၊ ါ​်​့် ်​ာ​ွဲ့၍ ကျွ်​ံ​ကြ၏။ ောက်​တစ်​ဖနှု​ိ​ူ​ို့​သည်​ျိုး​ား​ို့​ကို စစ်​ကူ​ကြ။

1 Depois disso, Naás, rei dos amo- nitas, faleceu e seu filho lhe sucedeu.

2 Davi disse: "Quero mostrar-me amável a Hanon, filho de Naás, porque seu pai foi gentil comigo". E Davi enviou-lhe, por meio de mensageiros, suas condolências pela morte de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, junto de Hanon, para o consolarem,

3 os chefes dos amonitas disseram: "Pensas que é para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não é antes para reconhecer e explorar a terra e preparar-lhe a ruína, que seus servos vieram à tua casa?".

4 Hanon, então, prendeu os servos de Da­vi, raspou-lhes os cabelos e a barba e cortou-lhes as vestes à meia altura, até o alto das coxas; em seguida, despediu-os.

5 Quando Davi foi informado do que tinha acontecido a esses homens, enviou-lhes homens ao encontro, pois estavam muito envergonhados. O rei mandou-lhes dizer: "Ficai em Jericó esperando que vossa barba cresça e depois podeis voltar".

6 Viram os amonitas que se tinham tornado odiosos a Davi. Então, Hanon e os filhos de Amon enviaram mil talentos de prata para assalariar carros e cavaleiros entre os sírios da Mesopotâmia, de Maaca e de Soba.

7 Assalariaram trinta e dois mil carros e o rei de Maaca com seu exército, o qual veio acampar perto de Mádaba, enquanto os amonitas, deixando suas cidades, se reuniam e iam para a guerra.

8 Davi o soube e mandou contra eles Joab com todo o exército de homens valentes.

9 Os amonitas saíram e formaram-se em linha de batalha à porta da cidade. Os reis que tinham vindo mantinham-se à parte, no campo.

10 Vendo Joab que o ataque contra ele tinha sido disposto pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre o escol de Israel um batalhão e o colocou em linha de batalha diante dos sírios.

11 Confiou o resto do povo sob o comando de seu irmão Abisaí, para fazer frente aos amonitas.

12 E disse: "Se os sírios forem mais fortes que eu, virás em meu socorro; se os amonitas forem mais fortes que tu, eu te socorrerei.

13 forte! Todos nós juntos queremos ser corajosos, por amor ao nosso povo e às cidades de nosso Deus. Faça o Senhor o que lhe parecer melhor!".

14 Joab, pois, avançou com o exército que o acompanhava, ao encontro dos sírios, para travar o combate e estes fugiram diante dele.

15 Quando os amonitas viram que os sírios se punham em fuga, fugiram eles também diante de Abisaí, irmão de Joab, e tornaram a entrar na cidade. E Joab entrou em Jerusalém.

16 Vendo-se derrotados por Israel, os sírios enviaram mensageiros para fazer vir os sírios que estavam do outro lado do rio: Sofac, comandante do exército de Adadezer, estava à frente deles.

17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão, dirigiu-se a eles e preparou-se para atacá-los, colocando o seu exército em linha de batalha contra os sírios.

18 Estes começaram o combate contra ele, mas fugiram diante de Israel e Davi matou os cavalos de seus sete mil carros e quarenta mil soldados de infantaria; matou também Sofac, comandante do exército.

19 Os súditos de Adadezer, vendo-se vencidos por Israel, fizeram as pazes com Davi e sujeitaram-se a ele. E os sírios não mais quiseram prestar auxílio aos amonitas.

Veja também