Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 10

AVM

ှော​ု​မင်း​က်​်​်း

1 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​ူ​ို့​ကို​စစ်​ိုက်၍၊ ေ​ူ​ို့​သညရန်​ူ​ှေ့​ှာ​ြေး​့်၊ ိ​ော​ော်​ေါ်​ှာ ိ​ိုက်​့် ဲ၍​ေ​ကြ၏။ 2 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညှော​ု​မင်း​့် ူ၏​ား​ို့​ကို ်း​ထန်​ွာ​ိုက်၍၊ ှော​ု၏​ား ော​သန်၊ ိ​ဒပ်၊ ေ​ိ​ွှ​ို့​ကို သတ်​ကြ၏။ 3 စစ်​ိုက်​ာ​ှော​ု​သည်​ံ​ေး​ား​ို့​ပစ်​ော ြား​်၍ ်​ာ​ော​ကြော့်၊ 4 လက်​နက်​ော်​ု​လင်​ကို ေါ်​ြီး​ျှ်၊ သင့်​ား​ကို​်၍ ါ့​ကို​ိုး​ော့။ ို့​ေ​ျား​ှီး​်း​ကို ံ​ော​ူ​ို့​သညာ၍၊ ါ့​ကို​ို​်း​ဲ​ကြ​့်​မည်​ို​ော်​လည်း၊ လက်​နက်​ော်​ု​လင်​သည်​ကြောက်၍ ြု​ဲ​ေ​ော​ကြော့်၊ ှော​ု​သညို​ား​ကို​ူ၍ ော်​ြီး​ျှ်၊ ား​ျား​ေါ်​ှာ​ှဲ၍​ေ၏။ 5 ှော​ု​ေ​သည်​ကို လက်​နက်​ော်​ု​လင်​်​ျှ်၊ ူ​သည်​လည်း ို​ား​ကို​ော်၍ ား​ျား​ေါ်​ှာ​ှဲ၍​ေ၏။ 6 ို​ို့ ှော​ု​့် ူ၏​ား​ုံး​ောက်​ှ​နန်း​ော်​ား​ေါ်း​ို့​သညူ​ေ​ကြ၏။

7 ေ​ူ​ြေး​ကြော်း၊ ှော​ု​့် ူ၏​ား​ျား​ေ​ကြော်း​ကို၊ ျို့်၌​ေ​ော ေ​ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ိ​်​ျှ်၊ ြို့​ွာ​ို့​ကို ့်​ပစ်​့်၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သည်​ာ၍​ေ​ကြ၏။ 8 နက်​်​ေ့၌ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​ကော်​ို့၌၊ ဝတ်​တန်​ာ​ကို ျွ်​်း​ှာ​ာ​ော​ါ၊ ိ​ော​ော်​ေါ်​ှာ ှော​ု​့် ူ၏​ား​ုံး​ောက်​ို့​သညေ​က်​ှိ​သည်​ကို ွေ့​်​ကြ၏။ 9 ဝတ်​တန်​ာ​ော်​ကို ျွ်​ြီး​ေါ်း​ော်၊ လက်​နက်​ော်​ကို​ူ၍ ူ​ို့​်​ု​်​ျား၌​လည်း​ကော်း၊ ူ​ျား​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ တင်း​ကျော်​ော​ေ​်း​ှာ၊ ိ​ိ​ိ​်​ရပ်​ရပ်​ို့ ေး​ိုက်​ကြ၏။ 10 လက်​နက်​ော်​ကို​လည်း ူ​ို့​ု​ား​ကျော်း၌​ား၍၊ ေါ်း​ော်​ကို ါ​်​ိ​်၌ ွဲ​ား​ကြ၏။

11 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညှော​ု၌​ြု​ျှ​ကို ိ​လဒ်​ာ​ဗက်​ြို့​ား​ျား​ကြား​ျှ်၊ 12 ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​သညှော​ု၏​ော်း​့် ူ၏​ား​ော်း​ို့​ကို​ူ​ွား၍၊ ာ​ဗက်​ြို့​ို့ ော်​ဲ့​့်၊ ိုး​ို့​ကို ာ​ဗက်​ြို့​ှာ ်​ပင်​ောက်၌ သင်္ြို်​ြီး​ု​နစ်​ရက်​ပတ်​ုံး​ာ​ှော်​ကြ၏။

13 ို​ို့​ှော​ု​သညာ​ု​ား၏​ကား​ော်​ကို ား​ော်၊ ်​ကျူး၍ ာ​ု​ား​ကို ်​ှား​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ဝတ်၊ ၁၉:၃၁၂၀:၆၁ ရာ၊ ၁၃:၈-၁၄၁၅:၁-၂၄၂၈:၇-၈14 ာ​ု​ား​ကို ေး​်း​နတ်​ဝင်​်း​ကို ှာ​ွေ​ေး​်း​ော​ကြော့်​လည်း​ကော်း၊ ာ​ု​ား​သညူ့​ကို​က်​က်၍၊ ို်​ံ​ော်​ကို ေ​ှဲ​ား​ါ​်၌ ွှဲ​အပ်​ော်​ူ၏။

1 Os filisteus combatiam contra Israel, e os israelitas puseram-se em fuga diante deles. Muitos tombaram feridos mortalmente, na montanha de Gel­boé.

2 Os filisteus lançaram-se a perseguir Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.

3 Em seguida, o peso da luta voltou-se contra Saul e finalmente os arqueiros alcançaram-no e o feriram no ventre.

4 Disse então Saul ao seu escudeiro: "Desembainha tua espada e transpassa-me, para que os incircuncisos não venham a zombar de mim". Mas o escudeiro não o quis, tanto medo se apossava dele. Então, Saul tirou sua espada e atirou-se sobre ela.

5 À vista de Saul morto, o escudeiro também se atirou sobre sua espada e morreu.

6 Assim morreram Saul e seus três filhos; toda a sua casa pereceu ao mesmo tempo.

7 Todos os israelitas que estavam na planície, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Vieram os filisteus e estabeleceram-se nelas.

8 No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.

9 Despojaram-no, tiraram sua cabeça e suas armas e as enviaram para anunciar as boas-novas a toda a terra dos filisteus, diante de seus ídolos e do povo.

10 Colocaram as armas de Saul no templo de seus deuses e suspenderam seu crânio no templo de Dagon.

11 Todos os habitantes de Jabes de Galaad, ao serem informados de tudo o que os filisteus tinham feito a Saul,

12 levantaram-se. Todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.

13 Saul morreu por causa da infidelidade pela qual se tornara culpado contra o Senhor, não observando a palavra do Senhor e por ter consultado necromantes.

14 Não consultou o Senhor. Por isso, o Senhor o fez morrer, transferindo assim a realeza para Davi, filho de Jessé.

Veja também