Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 27

AVM

ို်​ံ၏​စစ်​ှု​ထမ်း​ျား

1 ်​ု​ရင်​ှု​ော်​ကို ော့်​ော ေ​ျိုး​ား​ို့​သညွေ​ျိုး​ူ​ကြီး၊ ူ​တစ်​ော်​်၊ တစ်​ာ​်၊ ာ​ှိ​ို့​့်​ကွ၊ တစ်​်​တစ်​ဆယ်​်​စဉ်​ို်း တပ်​ွဲ့၍၊ တစ်​ီ​တစ်​့်​့်​ော့်​ော တပ်​ား​ှု​ထမ်း ်​ော်း​ေး​ော်​ှိ​ကြ၏။ 2 တပ်​ကို​်​ော ို်​မင်း​ကား၊ ာ​ေ​ား ာ​ှော​ံ​့် တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 3 ို​မင်း​သညာ​ရက်​ျိုး​ား​်၍၊ ှု​ော့်​ော တပ်​ှူး​ေါ်း​ို့​ကို ်​က၊ ၁၅:၅၂၂:၁၇၂၆:၄4 ု​ိ​ှု​ော့်​ော​တပ်​ကို ်​ော​ို်​မင်း​ကား၊ ော​ိ​ျိုး​ား​ေါ​့် စစ်​ကဲ​ိ​က်၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 5 ိ​့်​ို်​ော ိ​တပ်​ို်​မင်း​ကား၊ ယဇ်​ု​ော​်​မင်း​ကြီး​ော​ား ေ​ာ​့် တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 6 ို​မင်း​သညို်​ု​ကျော်​ော​ော​ူ၊ ို်​ျု်​ာ​ှိ​ော​်၏။ ူ၏​ား ိ​ဗဒ်​သည်​လည်း တပ်​ှူး​ာ​ကို​7 ု​ု​ို်​မင်း​ကား၊ ွာ​ီ​ာ​ေ​စစ်​ကဲ​ကား ာ​ေ​ား​ေ​ိ၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 8 ို်​မင်း​ကား ာ​ျိုး ှံ​်၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 9 ို်​မင်း​ကား ေ​ကော​ြို့​ား၊ ကေ​ှ၏​ား တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 10 ို်​မင်း​ကား ်​ျိုး၊ ေ​ော​ိ​်​်​ော ေ​လက်၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 11 ို်​မင်း​ကား ာ​ျိုး၊ ု​ှ​်​်​ော ိ​ေ​ကဲ၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 12 ို်​မင်း​ကား ဗင်္ာ​်​ျိုး၊ ေ​ော​ိ​်​်​ော ျေ​ာ၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 13 ို်​မင်း​ကား ာ​ျိုး၊ ေ​ော​ာ​ိ​်​်​ော ာ​ဲ၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 14 ကကို်​မင်း​ကား ်​ျိုး၊ ိ​ော​ိ​်​်​ော ေ​ာ​တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။ 15 ွါ​ွါ​ို်​မင်း​ကား ေ​ျိုး၊ ေ​ော​ာ​ိ​်​်​ော ေ​ဲ၊ တပ်​ား​ေါ်း ်​ော်း​ေး​ော်​တည်း။

ျိုး​်​်​ျု်​ူ​ျား

16 ေ​ျိုး ီး​ီး​ို့​ကို ်​ော​မင်း​ူ​ူ​ကား၊ ု​ဗင်​ျိုး​ိ​ိ၏​ား​ျေ​ာ၊ ှိ​ော်​ျိုး​ာ​ား ှေ​ိ။ 17 ေ​ိ​ျိုး​ကေ​ွေ​ား ာ​ှ​ိ၊ ာ​်​ျိုး​ာ​်၊ 18 ု​ျိုး​ါ​်​အစ်​ကို​ိ​ု၊ ျိုး​ိ​ကေ​ား ိ၊ 19 ာ​ု​်​ျိုး​ိ၏​ား ှ​ာ​နဿိ​ျိုး​ာ​ေ​ား ေ​ိ​်၊ 20 ်​ျိုး​ာ​ိ၏​ား ော​ှေ၊ ာ​ှေ​ျိုး​ဝက်​ေ​ါ​ား ော​21 ိ​လဒ်​်၌ ာ​ှေ​ျိုး​ဝက်​ာ​ိ၏​ား ေါ၊ ဗင်္ာ​်​ျိုး​ာ​ာ၏​ား ာ​ေ​22 ဒန်​ျိုး​ေ​ော​ံ၏​ား ာ​ေ​ွေ့​ကား ေ​ျိုး​ို့​ကို ်​ော​မင်း​ေ​တည်း။

23 ာ​ု​ား​သညေ​ျိုး​ို့​ကို ိုး​ကော်း​ကင်​က်​့်​ျှ ိုး​ွား​ျား​ြား​ေ​ော်​ူ​မည်​ကိ​ော်​ှိ​ော​ကြော့်၊ ါ​်​သညသက်​်​ဆယ်​ေ့​ော ူ​ို့​ကို ာ​ရင်း​ူ​ဲ​ေ၏။ 24 ေ​ု​ာ​ား ွာ​သညာ​ရင်း​ူ​ြု၍၊ ို​်​ကြော့် က်​ော်​သညေ​ျိုး​ေါ်​ို့ သက်​ောက်​ော​လက်​သတ်။ ေ​က်၍​ော ူ​ေါ်း​ကို ါ​်​မင်း​ကြီး၏​်​ာ၌ ်း​်။၂​ရာ၊ ၂၄:၁-၁၅။ ၅​ရာ၊၂၁:၁-၁၄

ာ​ော်​ိုး​ျား

25 ေ​ား ာ​ိ​ာ​ဝက်​သညာ​ော်​ိုး​်၏။ ိ​ား​ော​သန်​သညလယ်​်၊ ြို့​ွာ၊ ဲ​ိုက်၌​ှိ​ော ာ​ိုက်​ို့​ကို​်​26 ေ​်​ား​ိ​သညလယ်​ာ​်​ော​ူ​ို့​ကို ်​27 ာ​ြို့​ား​ှိ​ိ​သည်​ျာ်​ော်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ှိ​ိ​ြို့​ား ိ​သည်​ီး​့် ်​ရည်​ိုက်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ်​28 ေ​ိ​ာ​ာ​နန်​သညျို့်​ို့၌​ှိ​ော ံ​်​ပင်​့် ဖန်း​ပင်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ော​ှ​သညီ​ိုက်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ်​29 ှာ​်​ရပ်​ား ှိ​ဲ​သညှာ​်​ရပ်၌ ကက်​ား​ော​ွား​ု​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ဲ​ား ှာ​ဖတ်​သညျို့်​ို့၌​ကက်​ား​ော ွား​ု​ကို​လည်း​ကော်း ်​30 ှ​ေ​ျိုး​ား ိ​သညကု​ား​်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ော​ိ​ေ​ေ​သည်း​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ 31 ာ​ျိုး​ား​ာ​ဇဇ်​သညိုး​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ်​ူ​ို့​သညါ​်​မင်း​ကြီး၏ ာ​ာ​ော်​ကို ်​ော​ူ​ေ​တည်း။

ို်​ပင်​ှူး​မတ်​ျား

32 ါ​်၏​ွေး​ော် ော​သန်​သညို်​ပင်​ှူး​မတာ​ှိ​က်း​တတ်​်၏။ ော​ိ​ား ေ​ေ​သည်​ု​ရင်၏​ား​ော်​ို့ ေါ်း​ော်​်၏။ 33 ိ​ော​ေ​သည်​ု​ရင်၏​ို်​ပင်​ှူး​မတ်၊ ာ​ိ​ြို့​ား​ု​ှဲ​သည်​ု​ရင်၏​ွေ​ခင်​်း​်၏။ 34 ိ​ော​ေ​ောက်​ှာ ျာ​ာ​့် ေ​ာ​ား​ော​သညေ​ာ​ကျ၏။ ွာ​သညတပ်​ော်​ို်​ျု်​မင်း​်၏။

1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais a serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens.

2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboam, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.

3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.

4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudi, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão, que contava vinte e quatro mil homens.

5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Joiada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

6 Esse Banaías era um herói dos trinta e um chefe dos trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.

7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.

8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Aces, de Tícua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.

12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraí­tas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, era Banaías, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

15 O décimo segundo para o décimo segundo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;

17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;

18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;

19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jarmut, filho de Ozriel;

20 dos filhos de Efraim; Oseias, filho de Ozazias; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;

21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;

22 de : Ezriel, filho de Jeroam. Eram esses os chefes das tribos de Israel.

23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.

24 Joab, filho de Sárvia, tinha começado o recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento. E o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.

25 Azmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jônatas, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;

26 Ezri, filho de Calub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;

27 Semei de Ramá, das vinhas; Zabdi, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;

28 Baalanã, de Gader, das oliveiras e sicômoros de Sefela;

29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Sarona, dos bois que pastavam em Sarona; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;

30 Ubil, o is­maelita, dos camelos; Jadias, de Mera­not, das jumentas;

31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram esses os inten­dentes dos bens do rei Davi.

32 Jônatas, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamon, estava com os filhos do rei.

33 Aquitofel era conselheiro do rei e Cusai, o araquita, amigo do rei.

34 Depois de Aquitofel, vinham Joiada, filho de Banaías, e Abiatar. Joab era general do exército real.

Veja também