Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 10

AVM

ွေ​ံ​ိုး​ျား

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား 2 သင်​သညိ​သတ်​စည်း​ေး​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ တပ်​ို့​ကို​ျီ​ေ​်း​ှာ​လည်း​ကော်း၊ ှု်​ော ွေ​ံ​ိုး​်​ုံး​ကို၊ တစ်​ုံး​ျှွေ​တစ်​ုံး​ီ​့် ဆက်​ဲ​်​မည်။ 3 ံ​ိုး​ှု်​ော​ါ၊ ိ​သတ်​ေါ်း​ို့​သညိ​သတ်​စည်း​ေး​ဲ​ော်​ံ​ါး​ှေ့၊ သင့်​ံ၌​စည်း​ေး​ကြ​မည်။ 4 ံ​ိုး​တစ်​ုံး​တည်း​ကို​ှု်​ျှ်၊ ေ​ျိုး၌ ူ​တစ်​ော်​ကို ်​ော​မင်း​ို့​သညသင့်​ံ၌​စည်း​ေး​ကြ​မည်။ 5 ှိုး​ော်​ံ​့်​ှု်​ော​ါ၊ ှေ့​တပ်​ို့​သညျီ​ွား​ကြ​မည်။ 6 ု​ိ​ကြိှိုး​ော်​ံ​့်​ှု်​ော​ါ၊ ော်​တပ်​ို့​သညျီ​ွား​ကြ​မည်။ ိ​ကြိှိုး​ော်​ံ​့်​ှု်​ော​ါ၊ ောက်​တပ်​ို့​သညျီ​ွား​ကြ​မည်။ ု​ကြိှိုး​ော်​ံ​့်​ှု်​ော​ါ၊ ြောက်​တပ်​ို့​သညျီ​ွား​ကြ​မည်။ စဉ်​ို်း ျီ​ွား​ေ​်း​ှာ ှိုး​ော်​ံ​့်​ှု်​မည်။ 7 ိ​သတ်​စည်း​ေး​ေ​်း​ှာ ှိုး​ော်​ံ​ကို​ြု​ံ​ိုး​ှု်​မည်။ 8 ာ​်၏​ား၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​သညို​ံ​ိုး​ကို​ှု်​ကြ​မည်။ သင်​ို့ ျိုး​စဉ်​ဆကော့်​ော​ညတ်​်​တည်း။ 9 သင်​ို့​သညကို်​်၌​ေ​ော​ါ၊ ိုက်​ာ​ော​ရန်​ူ​ို့​ကို စစ်​ျီ​ျှ်၊ ှိုး​ော်​ံ​့် ံ​ိုး​ှု်​မည်။ ို​သင်​ို့၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​သညသင်​ို့​ကို​ောက်​ေ့၍၊ ရန်​ူ​လက်​ှ​ကယ်​တင်​ော်​ူ​မည်။ 10 သင်​ို့​သညွှ်​လန်း​်း​ကို​ြု​ော​ေ့၊ ွဲ​ဘင်​ေ့၊ ဆန်း​ေ့​ို့၌ သင်​ို့​ု​ား​ခင်​ောက်​ေ့​ော်​ူ​ို့​ာ၊ သင်​ို့​ီး​ှို့​ာ​ယဇ်၊ ်​ာ​ယဇ်​ူ​ော်​ကာ​ျား​ေါ်​ှာ ံ​ိုး​ှု်​ကြ​မည်။ ါ​သညသင်​ို့၏​ု​ား​ခင်၊ ာ​ု​ား​်​သည်​့်​ော်​ူ၏။

ခန်း​ြု်​်း

11 ု​ိ​်၊ ု​ိ​ရက်​်​ဆယ်​ြောက်​ော​ေ့​ရက်၌၊ ိုး​်​သညသက်​ေ​ံ​က်​ဲ​ော်​ကွာ​ြောက်​သည်​်၍၊ 12 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညိ​ာ​ော်​ှ​ီး​ွား​ကြ၏။ ောက်​တစ်​ဖနိုး​်​သညါ​ရန်​ော၌​တည်​ေ၏။ 13 ို​ို့ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​့် ့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ီး​ွား​်း​ကို ြု​ကြ၏။ 14 ု​တပ်​စဉ်​ို်း ုံး​ရင်း​ို့​သည်၊ ံ​့်​ကှေ့​း​ွာ​ျီ​ွား​ကြ၏။ ု​တပ်​ကို၊ ိ​ဒပ်​ား​ာ​ှု်​15 ါ​တပ်​ကို၊ ု​ာ​ား​ာ​ေ​်၏။ 16 ာ​ု​်​တပ်​ကို၊ ေ​်​ား​ျာ​်​17 ဲ​ော်​ကို​ြု်​ျ၍ ေ​ှု်​ား၊ ေ​ာ​ိ​ား​ို့​သညဲ​ော်​ကို​ထမ်း​ကျီ​ွား​ကြ၏။ 18 ု​ဗင်​တပ်​စဉ်​ို်း၊ ုံး​ရင်း​ို့​သညံ​့်​ကျီ​ွား​ကြ၏။ ု​ဗင်​တပ်​ကို ှေ​ု​ား​ိ​ု​်​19 ှိ​ော်​တပ်​ကို ု​ိ​ှ​ဲ​ား​ှေ​ု​ျေ​်​20 ဂဒ်​တပ်​ကို ွေ​ား​ျာ​သပ်​21 ကော​ဟတ်​ား​ို့​သညသန့်​်း​ာ​ာ​တန်​ာ​ို့​ကို ထမ်း​ကျီ​ွား​ကြ၏။ ူ​ို့​ောက်​ရင်​ွား​ော​ူ​ို့​သညဲ​ော်​ကို ူ​ော်​ကြ၏။ 22 ်​တပစဉ်​ို်း​ုံး​ရင်း​ို့​သညံ​့်​ကွ​ျီ​ွား​ကြ၏။ ်​တပ်​ကို ိ​်​ား​ိ​ှ​်​23 ာ​ှေ​တပ်​ကို ေ​ါ​ု​ား​ါ​ျေ​်​24 ဗင်္ာ​်​တပ်​ကို ိ​ေါ​ိ​ား​ိ​ဒန်​25 ောက်​ုံး​တပ်​တည်း​ူ​ော ဒန်​တပစဉ်​ို်း ုံး​ရင်း​ို့​သညံ​့်​ကွ​ျီ​ွား​ကြ၏။ ဒန်​တပ်​ကို ိ​ှ​ဲ​ား​ေ​်​26 ာ​ှာ​တပ်​ကို ကရန်​ား​ါ​ျေ​်​27 နဿိ​တပ်​ကို နန်​ား​ိ​်​28 ို​ို့​ေ​ျိုး​ား​ို့​သညျီ​ွား​ော​တပ်​ျား​စဉ်​ို်း​ျီ၍ ီး​ွား​ကြ၏။

29 ော​ှေ​ကလည်း၊ ာ​ု​ား​သညကိ​ော်​ို်း ါ​ို့​ား​ေး​ော်​ူ​မည်​ရပ်​ို့ ါ​ို့​သညု​ီး​ွား​ကြ၏။ ါ​ို့​့်​ိုက်၍​ာ​ါ။ ါ​ို့​သညကျေး​ူး​ြု​ါ​မည်။ ာ​ု​ား​သညေ​ျိုး​ား​ို့၌ ကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ​မညကိ​ှိ​ါ၏​ိ​ိ​ော​ကိ​်​ျိုး၊ ွေ​ား၊ ော​ဗပ်​ား​ို​ျှ်၊ 30 ော​ဗပ်​က ါ​ိုက်​ွား​ါ၊ ါ့​ေ​ရင်း​်၊ ါ့​ွေ​ျိုး​ှိ​ာ​ို့ ်​ွား​ါ​မည်​ော​ှေ​ား​ို၏။ 31 ော​ှေ​ကလည်း၊ ါ​ို့​ကို ့်​ပစ်၍​ွား​ါ​့်။ သင်​ိ​သည်​ို်း ါ​ို့​သည်​ော၌ ခန်း​ျ​မည်။ သင်​သညါ​ို့​က်​ိ​်​ါ၏။ 32 ါ​ို့​့် ူ​ိုက်​ျှာ​ု​ား​ြု​ော်​ူ​ော ကျေး​ူး​ော်​ကို ါ​ို့​သည်​ံ​သည်​ို်း သင်၌​ကျေး​ူး​ြု​ါ​မည်​ို​ေ၏။

ီး​က်​်း

33 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညာ​ု​ား၏ ော်​ော်​ှ​က်၍၊ ုံး​ရက်​ကွာ​ော​ီး​ကို ွား​ကြ၏။ ို​ုံး​ရက်​ကွာ​ော​ီး​ကို ွား​ကြ​စဉ်၊ ာ​ု​ား၏ ိ​်​ေ​ာ​သညူ​ို့​ို့ ခန်း​ျ​ာ​ရပ်​ကို​ှာ၍ ူ​ို့​ှေ့​ကွား​ေ၏။ 34 ူ​ို့​သညေ့​ျိ်၌​တပ်​ျီ၍ ွား​ော​ါ၊ ာ​ု​ား၏ ိုး​်​သညူ​ို့​ေါ်​ှာ​ှိ​ေ၏။ 35 ေ​ာ​ော်​ွား​ော​ါ၊ ော​ှေ​က ို​ာ​ု​ား​ော်​ူ​ါ။ ကို်​ော်၏​ရန်​ူ​ို့​သည့်​ကြ​ါ​ေ​ော။ ကို်​ော်​ကို ်း​ော​ူ​ို့​သညှေ့​ော်​ှ​ြေး​ကြ​ါ​ေ​ော ူ၍​လည်း​ကော်း၊ဆာ၊ ၆၈:၁36 ေ​ာ​ော်​ွား​ရပ်​ေ​ော​ါ၊ ို​ာ​ု​ား၊ ေ​ျိုး​ား ော်​ော်း​ှိ​ာ​ို့ ်​ာ​ော်​ူ​ါ​ူ၍​လည်း​ကော်း ျှောက်​ို​ေ့​ှိ၏။

1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:

2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembleia e para dar o sinal de levantar o acampamento.

3 Quando elas soarem, toda a assembleia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.

4 Se se tocar uma , virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.

5 Quando tocardes com força, partirão aqueles que estão acampados ao oriente.

6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque de alarme.

7 Para convocar a assembleia tocareis também, mas não com o toque de alarme.

8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.

9 Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor, vosso Deus, se lembrará de vós, e sereis livres dos vossos inimigos.

10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão a memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor, vosso Deus".

11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.

12 Os israe­litas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai, e a nuvem parou no deserto de Farã.

13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.

14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naas­son, filho de Abinadab.

15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar; 16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.

17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, transportando-o.

18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rúben, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.

19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;

20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Reuel.

21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.

22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.

23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;

24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidã, filho de Gedeão.

25 A bandeira do acampamento dos filhos de , que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de era comandada por Aiezer, filho de Amisadai.

26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho de Ocrã;

27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aíra, filho de Enã.

28 Essa foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.

29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e te haveremos de tratar bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel".

30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".

31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto e nos servirás de guia.

32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der".

33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.

34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.

35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!".

36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para a imensa multidão de Israel!".

Veja também