Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 22

AVM

ာ​လမ်​ကို​့်​ေါ်​်း

1 တစ်​ဖနေ​ျိုး​ား​ို့​သည်​ီး​ွား၍ ော​်​်၊ ော်​ဒန်​်​ား၊ ေ​ိ​ေါ​ြို့​တစ်​ဖက်၌ ဲ​ောက်​ကြ၏။ 2 ာ​ော​ိ​ျိုး​ား​ို့၌​ြု​ကြ​ော ှု​ုံး​ုံ​ကို၊ ိ​ော်​ား ာ​လက်​မင်း​ိ​်​ျှ်၊ 3 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညျား​ြား​ော​ကြော့်၊ ော​်​ား​ို့​သည်​ကြောက်​ွံ့​ကြ၍၊ 4 ွား​သညက်​ပင်​ကို​်း၍​ား​ကဲ့​ို့ ုံး​ရင်း​သညါ​ို့​ပတ်​လည်၌​ှိ​ျှ​ကို ်း၍​ား​့်​မည်​ူ​ပန်​ော​်​ှိ​က်၊ ိ​်​်​ား သက်​ကြီး​ူ​ို့​ား ို​ကြ၏။ ို​ိ​ော်​ား​ာ​လက်​သည်၊ ော​်​ု​ရင်​်​သည်​့်၊ 5 ်​်၌​ီး​ော ်၏​ား​ှာ​ှိ​ော ေ​ော်​ြို့​ော​ား​ာ​လမ်​ကို ေါ်​ပင့်​်း​ှာ၊ ံ​မန်​ို့​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ဲ​ု​ု​်​ှ​ောက်​ာ​ော ူ​တစ်​ျိုး​သညြေ​က်​ှာ​ကို​ုံး​ွှ်း​ကါ့​ား၌​ေ​ာ​ျ​ကြ​ြီ။တော၊ ၃၁:၈၂ ပေ၊ ၂:၁၅-၁၆၊ ယု၊ ၁၁။6 ို့​်၍၊ ကြွ​ာ​ါ။ ူ​ျိုး​သညါ့​ထက်​ား​ကြီး​ော​ကြော့် ူ​ို့​ကို ါ့​ို့​ကျိ်​ဲ​ါ။ ို့​ြု​ျှူ​ို့​ကို​ါ​ိုက်၍ ါ့​်​ှ​်​်​ို်​ကော်း ်​်​ို်​့်​မည်။ ကို်​ော်​ကော်း​ျီး​ေး​ော​ူ​သညကော်း​ျီး​မင်္ာ​ံ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကို်​ော်​ကျိ်​ဲ​ော​ူ​သညကျိ်​ဲ​အပ်​ော​်​သည်​ကို​လည်း​ကော်း​ါ​ိ​သည်​ှာ​ိုက်​ေ၏။ 7 ော​်​ား​သက်​ကြီး​ူ​ို့​့် ိ​်​်​ား သက်​ကြီး​ူ​ို့​သညြု​ား​်း​လက်​ော်​ါ​ကွား၍၊ ာ​လမ်​ံ​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ာ​လက်​မင်း​ကား​ကို ကြား​ျှောက်​ေ၏။ 8 ာ​လမ်​ကေ့​ှာ ရပ်၌​ေ​ကြ​ါ​း။ ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း ါ​်​ြော​မည်​ု​ို​ျှ်၊ ော​ာ​ှိ​ို့​သညာ​လမ်​ံ​ှာ​ေ​ကြ၏။ 9 ု​ား​ခင်​သညာ​လမ်​ှိ​ာ​ို့​ာ၍၊ သင်၌​ှိ​ော ူ​ို့​သညဘယ်​ူ​နည်း​ေး​ော်​ူ​ျှ်၊ 10 ာ​လမ်​ကော​်​ု​ရငိ​ော်​ား​ာ​လက်​သညကျွ်ု်​ီ​ို့ ူ​ကို​ေ​ွှ်၍၊ 11 ဲ​ု​ု​်​ောက်​ာ​ော​ူ​ျား​သည်၊ ြေ​က်​ှာ​ကို ုံး​ွှ်း​က်​ေ​ကြ​ြီ။ ို့​်၍ ကြွ​ာ​ါ။ ူ​ျိုး​ကို ါ့​ို့​ကျိ်​ဲ​ါ။ ို့​ြု​ျှ်၊ ူ​ို့​ကို​ါ​ိုက်၍ ်​်​ို်​ကော်း ်​်​ို်​့်​မည်​ေါ်​ပင့်​ကြော်း​ကို၊ ု​ား​ခင်​ား​ျှောက်​ို၏။ 12 ု​ား​ခင်​ကလည်း၊ သင်​သညူ​ို့​့်​ိုက်​ွား​ို​ူ​ျိုး​ကို ကျိ်​ဲ​ကော်း​ျီး​မင်္ာ​ကို ံ​ော​ူ​ျိုး​်​သည်​ာ​လမ်​ား​့်​ော်​ူ၏။ 13 ံ​နက်​ောက်​ှ၊ ာ​လမ်​သည်​သင်​ို့​သညကို်​်​ို့ ်​ွား​ကြ​ါ​ော့။ သင်​ို့​့်​ါ​ိုက်​ော​့်​ကို ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​ာ​လက်​မင်း​ေ​ွှ်​ော ာ​ှိ​ို့​ား ်​ြော​ေ၏။ 14 ို​ော​်​ာ​ှိ​ို့​သညာ​လက်​မင်း​ံ​ို့​်​ွား၍၊ ာ​လမ်​သညကျွ်​ော်​ို့​့် ူ​ိုက်​ို​ါ​ျှောက်​ကြ၏။

15 တစ်​ဖနာ​လက်​မင်း​သည်၊ ရင်​ထက်​ေ​က်​ား​့်​ျား၍ ာ​ား​့် ်း​ကြီး​ော​ှူး​မတ်​ို့​ကို ေ​ွှ်​်​သည်​ို်း၊ 16 ူ​ို့​သညာ​လမ်​ံ​ို့​ောက်​ာ၍ ိ​ော်​ား​ာ​လက်​မင်း​ကကို်​ော်​သညါ့​ံ​ို့​ာ​မည်​ကြော်း ဘယ်​ီး​ား​ျှ ှိ​ါ​ေ​့်။ 17 ါ​သညကို်​ော်​ကို ်​ျီး​ြှောက်​မည်။ ကို်​ော်​ော်း​ျှ​ကို ေး​မည်။ ို့​်၍​ကြွ​ာ​ါ။ ူ​ျိုး​ကို ါ့​ို့​ကျိ်​ဲ​ါ​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ်​ြော​ကြ၏။ 18 ာ​လမ်​ကလည်း၊ ာ​လက်​မင်း​သညွှေ​ွေ​့်​့်​ော ိ​ိ​နန်း​ော်​ကို​ပငေး​ော်​လည်း၊ ါ​ကိုး​က်​ော ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား၏​ကား​ော်​ကို ်​ကျူး၍ ှု​ကြီး​ငယ်​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို​ျှ ါ​ြု​ို်။ 19 ို့​ာ​ာ​ု​ား​သညဘယ်​ို့​ထပ်၍​့်​ော်​ူ​မည်​ကို ါ​ိ​မည်​ကြော်း၊ ေ့​ှာ ရပ်၌​ေ​ကြ​ါ​း​ာ​လက်​မင်း​ကျွ်​ို့​ား ်​ြော၏။ 20 ျိ်၌ ု​ား​ခင်​သညာ​လမ်​ှိ​ာ​ို့​ာ၍၊ ို​ူ​ို့​သညသင့်​ကို​ေါ်​်း​ှာ​ာ​ျှ်၊ ူ​ို့​့်​ိုက်​ော့။ ို့​ာ​ါ​ှာ​ား​ျှ​ို်း​ြု​မည်​့်​ော်​ူ၏။ 21 ံ​နက်​ောက်​ာ​လမ်​်း​ကို​က်း​ှီး​တင်​ြီး​ျှ်၊ ော​ာ​ှိ​ို့​့်​ိုက်​ေ၏။

ကော်း​ကင်​မန်​့်​ာ​လမ်၏​်း

22 ို​ို့​ိုက်​ော​ကြော့်၊ ု​ား​ခင်​က်​ော်​က်၍၊ ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​သညူ့​ကို​ီး​ား​်း​ှာ လမ်း၌​ရပ်​ေ၏။ ို​ာ​လမ်​သည်း​ကို​ီး၍ ငယ်​ား​်​ောက်​့် ွား​စဉ်​်၊ 23 ာ​ု​ား၏​ကော်း​ကင်​မန်​သညား​ကို​ိုး​က်၊ လမ်း၌ ရပ်​ေ​သည်​ကို ်း​သည်​်​ျှ်၊ လမ်း​ွှဲ၍ လယ်​ို့​ဝင်​ေ၏။ ာ​လမ်​လည်း ်း​ကို​လမ်း​ို့​်​ေ​်း​ှာ ိုက်​ေ၏။ 24 ာ​ု​ား၏​ကော်း​ကင်​မန်​သည်၊ ်​ျာ်​ော်​ရန်း​်​ဘက်​စပ်​ကြား​လမ်း၌ တစ်​ဖန်​ရပ်​ေ၏။ 25 ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​ကို ်း​သည်​်​်​ော​ါ၊ ော်​ရန်း​တစ်​ဖက်၌​ိုး၍ ာ​လမ်၏​ြေ​ကို ိ​ေ၏။ ာ​လမ်​လည်း တစ်​ဖန်​ိုက်​်​ေ၏။ 26 ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​သည်​ွား၍ လမ်း​တစ်​ဖက်​ဖက်​ျှ ွှဲ​ို်​ောက်း​ြော်း​ော​ရပ်၌ ရပ်​ေ၏။ 27 ်း​သည်​လည်း ာ​ု​ား၏​ကော်း​ကင်​မန်​ကို ်​်​ော​ါ၊ ာ​လမ်​ောက်၌ ဝပ်​က်​ေ၏။ ာ​လမ်​သည်​က်​က်၍ ော်​ှေး​့် ်း​ကို​ိုက်​ေ၏။ 28 ို​ာ​ု​ား​သည်း၏​ှု်​ကို​့်​ော်​ူ၍၊ ်း​က သင်​သညါ့​ကို​ုံး​ကြိ်​ို်​ောိုက်​မည်​ကြော်း၊ ါ​သည်​သင်၌ ဘယ်​ို့​ြု​ိ​နည်း​ာ​လမ်​ား​ေး​ျှ်၊ 29 ာ​လမ်​ကသင်​သညါ့​ကို​ကျီ​ား​ါ​သည်​ကား။ ါ၌​ား​ှိ​ါ​ေ​ော။ ား​ှိ​ျှသင့်​ကို​ု​သတ်​မည်​်း​ား​ို၏။ 30 ်း​ကလည်း၊ ါ​သည်​ေ့​ို်​ောသင်၏​ီး​ကို စဉ်​ံ​ော သင်၏​်း​်​သည်​်​ော။ သင်၌​တစ်​ါ​ျှ ို့​ါ​ြု​ူး​ော​ာ​လမ်​ား​ေး​ျှ်၊ ြု​ူး​်​ြော၏။ 31 ို​ာ​ု​ား​သညာ​လမ်​က်​ိ​ကို​့်​ော်​ူ၍၊ ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​သညား​ကို​ိုး​က်၊ လမ်း၌​ရပ်​ေ​သည်​ကို ာ​လမ်​သည်​်​့် း​ျ၍​်​ဝပ်​ေ၏။ 32 ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​ကလည်း၊ သင်၏​်း​ကို ုံး​ကြိ်​ို်​ောဘယ်​ကြော့်​ိုက်​နည်း။ သင်​ွား​ော​လမ်း​သညါ​့်​ဆန့်​က်​ဘက်​်​ော​ကြော့်၊ သင့်​ကို​ီး​ား​်း​ှာ ါ​က်​ာ​ြီ။ 33 ်း​သည်​ါ့​ကို​်၍ ုံး​ကြိ်​ှော်​ဲ့​ြီ။ ို​ို့​ှော်​ျှ်၊ ကယ်​စင်​စစသင့်​ကို​ါ​သတ်၍ ်း​ကို​သက်​်း​ာ​ေး​ေ​ြီ​ို၏။ 34 ာ​လမ်​ကလည်း၊ ကျွ်ု်​်​ှား​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​သညလမ်း၌ ကန့်​လန့်​ေ​ော်​ူ​သည်​ကို ကျွ်ု်​ိ​ါ။ ု​ှာ ို​ော်​ှိ​ျှကျွ်ု်​်​ွား​ါ​မည်​ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​ား​ို​ျှ်၊ 35 ာ​ု​ား၏ ကော်း​ကင်​မန်​ကူ​ို့​့်​ိုက်​ော့။ ို့​ာ​ါ​ှာ​ား​ော​ကား​ကို​ော​ြော​မည်​ာ​လမ်​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ူ​သညာ​လက်​မင်း၏​ကျွ်​ို့​့်​ိုက်​ွား​ေ၏။

ာ​လမ်​ား​ာ​လက်​ကြို​ို​်း

36 ာ​လမ်​ောက်​ော​တင်း​ကို ာ​လက်​မင်း​ကြား​ျှ်၊ ီး​း​ကြို​ြု​်း​ှာ၊ ော​်​ာ​်​ျော်း​ား​ှာ​ှိ​ော ြို့​တစ်​ြို့​ို့​က်​ွား၏။ 37 ာ​လက်​မင်း​ကလည်း၊ ကို်​ော်​ကို​ေါ်​ပင့်​ေ​်း​ှာ ါ​သညထပ်​ထပ်​ေ​ွှ်​သည်​ော။ ဘယ်​ကြော့် ှေး​ါ​နည်း။ ကို်​ော်​ကို ါ​ျီး​ြှောက်​ို်​သည်​ော​ာ​လမ်​ား​ို​ျှ်၊ 38 ာ​လမ်​ကမင်း​ကြီး​ံ​ို့ ါ​ာ​ါ​ြီ။ ို့​ာ​ါ​သည်​ကား​်း​ကို​ျှ ြော​ို်​ော။ ါ့​ှု်၌ ု​ား​ခင်​ား​ော်​ူ​ော ကား​ကို​ါ​ြော​ါ​မည်​်​ြော​ြီး​ှ၊ 39 ာ​လက်​မင်း​့်​ူ​ိုက်၍ ကိ​ယဿု​်​ြို့​ို့ ောက်​ကြ၏။ 40 ာ​လက်​မင်း​သည်​လည်း၊ ိုး​ွား​ို့​ကို​ူ​ော်၍ ာ​လမ်​့် ာ​ှိ​ို့​ား​ေး​ိုက်​ေ၏။

ာ​လမ်​၏​ျာ​

41 နက်​်​ေ့၌ ာ​လက်​မင်း​သညာ​လမ်​ကို​ေါ်၍ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို က်​စင်​ြ​်း​ှာ ာ​ု​ား​့်​ို်​ော က်း​ိုး​ေါ်​ို့ ို့​ော်​ေ၏။

1 Partiram os filhos de Israel e acamparam nas planícies de Moab, além do Jordão, defronte de Jericó.

2 Balac, filho de Sefor, tinha visto tudo o que Israel tinha feito aos amorreus.

3 Moab teve grande medo desse povo, porque era muito numeroso e ficou aterrorizado diante dos israelitas.

4 E Moab disse aos anciãos de Madiã: "Essa multidão vai devorar todos os nossos arredores como os bois devoram a erva do campo". Balac, filho de Sefor, era então o rei de Moab.

5 Mandou, pois, mensageiros a Balaão, filho de Beor, em Petor, sobre o rio, na terra dos filhos de Amon, para que o chamassem e lhe dissessem: "aqui um povo que saiu do Egito, o qual cobre a face da terra, e estabeleceu-se diante de mim.

6 Rogo-te que venhas e amaldiçoes esse povo, pois é muito mais poderoso do que eu. Talvez assim eu possa batê-lo e expulsá-lo de minha terra. Eu sei que será bendito o que abençoares e maldito o que amaldiçoares".

7 Os anciãos de Moab e de Madiã partiram levando consigo o preço da adivinhação. Chegando junto de Balaão, referiram-lhe as palavras de Balac.

8 Balaão respondeu: "Passai a noite aqui, e vos darei a resposta que o Senhor me indicar". Ficaram, pois, os chefes de Moab em casa de Balaão.

9 Deus veio a Balaão e disse-lhe: "Quem é essa gente que tens em tua casa?".

10 Balaão respondeu a Deus: "É Balac, filho de Sefor, rei de Moab, que me manda dizer:

11 aqui um povo que saiu do Egito, o qual cobre a superfície da terra. Vem, pois, e amaldiçoa-o. Talvez assim possa eu batê-lo e expulsá-lo da terra".

12 Disse Deus a Balaão: "Não irás com eles, e não amaldiçoarás esse povo, porque é bendito".

13 Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos chefes enviados por Balac: "Voltai para a vossa terra, pois o Senhor me proibiu de ir convosco".

14 Os chefes de Moab retomaram o caminho e voltaram para junto de Balac: "Balaão disseram-lhe eles recusou vir conosco".

15 Balac mandou-lhe de novo outros chefes, mais numerosos e mais importantes que os primeiros.

16 Chegados junto a Balaão, disseram-lhe: "Eis a mensagem de Balac, filho de Sefor: Rogo-te que não recuses vir ter comigo.

17 Eu te cumularei de honras e farei tudo o que me disseres. Vem amaldiçoar esse povo".

18 "Ainda que o vosso senhor me desse a sua casa cheia de prata e de ouro respondeu Balaão aos servos de Balac eu não poderia transgredir a ordem do Senhor, meu Deus, nem pouco nem muito, no que quer que seja.

19 Todavia, passai ainda esta noite aqui, para que eu saiba o que o Senhor me responderá ainda desta vez."

20 Deus veio a Balaão durante a noite e disse-lhe: "que essa gente te veio chamar, levanta-te e vai com eles. Mas farás o que eu te disser".

21 Balaão levantou-se de manhã, selou sua jumenta e partiu com os chefes de Moab.

22 O Senhor irritou-se com sua partida, e o anjo do Senhor pôs-se-lhe no caminho como obstáculo. Balaão cavalgava em sua jumenta, acompanhado de seus dois servos.

23 A jumenta, vendo o anjo do Senhor postado no caminho, com uma espada desembainhada na mão, desviou-se e seguiu pelo campo; o adivinho a fustigava para fazê-la voltar ao caminho.

24 Então o anjo do Senhor pôs-se em um caminho estreito que passava por entre as vinhas, com um muro de cada lado.

25 Vendo-o, a jumenta coseu-se com o muro, ferindo contra ele o de Balaão, que a fustigou de novo.

26 O anjo do Senhor deteve-se de novo mais adiante em uma passagem estreita, onde não havia espaço para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.

27 A jumenta, ao vê-lo, deitou-se debaixo de Balaão, o qual, encolerizado, a fustigava mais fortemente com seu bastão.

28 Então o Senhor abriu a boca da jumenta, que disse a Balaão: "Que te fiz eu? Por que me bateste três vezes?".

29 "Porque zombaste de mim respondeu ele . "Ah, se eu tivesse uma espada na mão! o teria matado!"

30 A jumenta replicou: "Acaso não sou eu a tua jumenta, a qual montaste até o dia de hoje? Tenho eu porventura o costume de proceder assim contigo?". "Não" respondeu ele.

31 Então o Senhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o anjo do Senhor que estava no caminho com a espada desembainhada na mão. Inclinou-se e prostrou-se com a face por terra.

32 "Por que disse-lhe o anjo do Senhor feriste três vezes a tua jumenta? Eu vim opor-me a ti, porque segues um caminho que te leva ao precipício.

33 Vendo-me, a tua jumenta desviou-se por três vezes diante de mim. Se ela não o tivesse feito, eu te haveria matado, e ela ficaria viva."

34 Balaão disse ao anjo do Senhor: "Pequei. Eu não sabia que estavas postado no caminho para deter-me. Se minha viagem te desagrada, voltarei".

35 "Segue esses homens respondeu-lhe o anjo do Senhor mas cuida de proferir as palavras que eu te disser." E Balaão partiu com os chefes de Balac.

36 Quando Balac soube de sua chegada, subiu-lhe ao encontro até a cidade de Moab, na fronteira do Arnon, na extremidade daquela terra,

37 e disse-lhe: "Mandei mensageiros chamar-te. Por que não vieste logo? Não posso eu tratar-te com honras?".

38 "Eis-me aqui respondeu Ba­laão mas poderei eu agora dizer algo de mim mesmo? direi o que Deus me puser na boca, nada mais."

39 E partiram os dois para Cariat-Husot.

40 Balac imolou em sacrifício bois e ovelhas, dos quais mandou algumas porções a Balaão e aos chefes que o acompanhavam.

41 No dia seguinte pela manhã, Balac tomou consigo o adivinho e levou-o a Bamot-Baal, de onde se podiam ver as últimas linhas do acampamento de Israel.

Veja também