Publicidade

1 Samuel 28

IRB20

1 ို​ကာ​ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သည်၊ ေ​ျိုး​ကို စစ်​ိုက်​ံ့​ော​ှာ ို်​ြေ​ျား​ကို ု​ေး​ကြ၏။ ာ​်​မင်း​ကလည်း၊ သင်​သညူ​ျား​ါ​ကါ​့်​ိုက်၍ စစ်​ိုက်​ွား​မည်​ကို ဆက်​ဆက်​ော​ကျ​ော့​ါ​်​ား​ို​ျှ်၊ 2 ါ​်​ကကယ်​စင်​စစကို်​ော်​ကျွ်​သညဘယ်​ို့​ြု​ို်​သည်​ကို ကို်​ော်​သညိ​ော်​ူ​့်​မည်​ျှောက်​ော်၊ ာ​်​မင်း​ကို့​်၍​သင့်​ကို ါ့​သက်​ော့် ို်​ျု်​ာ၌ ါ​ခန့်​ား​မည်​ု​်​ြော၏။

နတ်​ဝင်​်း့်​ှော​

3 ို​ကာ​ှ​ွေ​ှိ၊ ေ​်​ြီ။ ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညို​ကြွေး​်​တမ်း​်း​ကို ြု​က်၊ ူ့​ကို ူ​ေ​ရင်း​ာ​ြို့၌ သင်္ြို်​ကြ​ြီ။ ှော​ု​သည်း​့် နတ်​ဝင်​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​်​ုံး​်​သင်​ပယ်​်း​့်​ြီ။ဝတ်၊ ၂၀:၂၇၁ ရာ၊ ၂၅:၁တရား၊ ၁၈:၁၀-၁၁4 ို​ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညု​ေး၍ ှု​နင်​ြို့​ှာ တပ်​ျ​ကြ၏။ ှော​ု​သည်​လည်း သရေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ု​ေး​ေ၍ ူ​ို့​သညိ​ော​ြို့​ှာ တပ်​ျ​ကြ၏။ 5 ှော​ု​သညိ​ိ​ိ​ူ​ုံး​ရင်း​ကို​်​ော​ကြောက်၍ ်​်​ှု်​ော ်​ှ​ုံး​ှိ၏။ 6 ာ​ု​ား​ကို ေး​ျှောက်​ော်​လည်း ာ​ု​ား​သညူး​ော်​ူ။ ်​မက်​ား​့်​လည်း​ကော်း၊ ်​ား​့်​လည်း​ကော်း၊ ော​ဖက်​ား​့်​လည်း​ကော်း ူး​ော်​ူ။တော၊ ၂၇:၂၁

7 ို​ှော​ု​ကနတ်​ဝင်​်း​ကို ှာ​ကြ​ော့။ ါ​ွား၍​ေး​်း​မည်​ကျွ်​ို့​ား ို​သည်​ို်း၊ ကျွ်​ို့​က အင်္ေါ​ြို့​ှာ နတ်​ဝင်​်း​တစ်​ောက်​ှိ​ါ၏​ျှောက်​ော်၊ 8 ှော​ု​သညဝတ်​ဲ၍ ူး​ြား​ော ော်​ကို​ော်​က်၊ ူ​်​ောက်​့်​ကို​်း​ီ​ို့​ွား၍ ောက်​ြီး​ျှ်၊ သင်​ေါ်း​ော​နတ်​ကို​ှီ​ြု၍ သင့်​ား​ါ​ြော​မည့်​ူ​ကို ော်​ါ​ော့​ော်း​ပန်​ေ၏။ 9 ်း​ကလည်း၊ ှော​ု​ြု​ော​ှု၊ ်း​့်​နတ်​ဝင်​ို့​ကို တစ်​်​ုံး​်​သင်​ဖယ်​်း​ော ှု​ကို သင်​သည်​ိ​က်​့် ါ့​ကို​ေ​ေ​်း​ှာ ဘယ်​ကြော့် ါ့​သက်​ကို ကျော့​စမ်း​နည်း​်​ြော​ော်၊ 10 ှော​ု​ကာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ှု​ကြော့် ဘယ်​်​ျှ ောက်​ာ​ု​ား​ကို​ို်​တည်၍ ကျိ်​ို​ေ၏။ 11 ်း​ကလည်း၊ ဘယ်​ူ​ကို ါ​ော်​မည်​နည်း​ေး​ျှ်၊ ှော​ု​ကှ​ွေ​ကို​ော်​ါ​ို၏။ 12 ်း​သညှ​ွေ​ကို​်​ော​ကြီး​ော​ံ​့် ော်​ဟစ်၍၊ ကို်​ော်​သညကျွ်​ကို ဘယ်​ကြော့် ့်​ား​နည်း။ ကို်​ော်​သညှော​ု​်​ါ၏​ှော​ု​ား​ို​ျှ်၊ 13 ်​ု​ရင်​က ိုး​်​့်။ ဘယ်​ာ​ကို ်​နည်း​ေး​ော်၊ ်း​ကြေ​ကြီး​ဲ​က ု​ား​တက်​ာ​သည်​ကို ကျွ်​်​ါ​သည်​ျှောက်၏။ 14 ဘယ်​ို့​ော ော်​ော်​နည်း​ေး​်​ော်၊ ူ​ို​တက်​ာ​ါ၏။ ဝတ်​ုံ​ြုံ​က်​ှိ​ါ၏​ျှောက်​်​ျှ်၊ ှ​ွေ​်​ကြော်း​ကို ှော​ု​သည်​်​ိ၍ ြေ​ေါ်​ှာ း​ွှ်​်​ဝပ်​က်​ေ၏။ 15 ှ​ွေ​ကလည်း၊ သင်​သညါ့​ကို​ှော့်​က်​ကဘယ်​ကြော့်​ော်​နည်း​ှော​ု​ကို ေး​ော်၊ ှော​ု​ကကျွ်ု်​သည်​ဆင်း​ဲ​်း​ို့ ောက်​ါ​ြီ။ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညစစ်​ိုက်​ကြ​ါ၏။ ု​ား​ခင်​သညကျွ်ု်​ကို ့်​ော်​ူ​ြီ။ ော​ဖက်​ား​့် ူး​ော်​ူ။ ်​မက်​ား​့် ူး​ော်​ူ။ ကျွ်ု်​သညဘယ်​ို့​ြု​မည်​ကို၊ ကို်​ော်​ြ​ေ​်း​ှာ ကို်​ော်​ကို ကျွ်ု်​ေါ်​ါ​ြီ​ြော​ို၏။ 16 ှ​ွေ​ကလည်း၊ ာ​ု​ား​သညသင့်​ကို​့်၍ သင့်​ရန်​ဘက်​်​ော်​ူ​သည်​်​ျှ်၊ ါ့​ကို ဘယ်​ကြော့် ေး​်း​ေး​နည်း။ 17 ာ​ု​ား​သညါ့​ား​့် ့်​ော်​ူ​သည်​ို်း သင်၌​ြု​ော်​ူ​ြီ။ ာ​ု​ား​သညို်​ံ​ကို သင့်​လက်​ှ​်၍၊ သင့်​်​ီး​်း ါ​်​ား​ေး​ော်​ူ​ြီ။၁ ရာ၊ ၁၅:၂၈18 ကြော်း​ူ​ကား၊ သင်​သညာ​ု​ား၏​ကား​ော်​ကို ား​ော်။ ်း​ွာ​ော​က်​ကို ာ​လက်​ျိုး၌ ီ​ရင်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညှု​ကို ေ့ သင်၌​ောက်​ေ​ော်​ူ​ြီ။၁ ရာ၊ ၁၅:၃-၉19 ို​ှ​တစ်​ါး သင်​့် ေ​ျိုး​ကို ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်၌ အပ်​ော်​ူ​မည်။ နက်​်​ေ့ သင်​့် သင်၏​ား​ို့​သညါ​့်​ူ​ှိ​့်​မည်။ ာ​ု​ား​သညေ​ုံး​ရင်း​ကို ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​လက်၌ အပ်​ော်​ူ​မည်​ို၏။ 20 ို​ှော​ု​သညြေ​ေါ်​ှာ ျား​်​ဝပ်​ဲ​ေ၍၊ ှ​ွေ​ကား​ကြော့် ်​ကြောက်​ွံ့၏။ တစ်​ေ့​့် တစ်​ုံး ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ား​ဲ​ေ​ော​ကြော့် ား​က်​ြီ။ 21 ို​်း​သည်​ာ၍ ှော​်​်​ညစ်​သည်​ကို ်​ျှ်၊ ကို်​ော်​ကျွ်​သညကို်​ော်​ကား​ကို ား​ော်​ါ​ြီ။ ကို်​သက်​ကို ှ​ြော​ကို်​ော်​့်​ော်​ူ​ော ကား​ကို ား​ော်​ါ​ြီ။ 22 ို့​်၍ ု​ကို်​ော် ကျွ်​ကား​ကို ား​ော်​ော်​ူ​ါ။ ား​ာ​နည်း​ငယ်​ကို ှေ့​ော်၌​တင်​ါ​ေ။ ကို်​ော်​ကြွ​ွား​ော​ား​့်​ေ​်း​ှာ ား​ော်​ေါ်​ါ​ျှောက်​ော်​လည်း၊ 23 ှော​ု​က ါ​ား​်း​ပယ်​ေ၏။ ို့​ာ​ကျွ်​ို့​သည်း​့်​ို်း၍ ို်​ြု​ကြ​့်၊ ှော​ု​သညူ​ို့​ကား​ကို ား​ော်၍ ြေ​ေါ်​ကြီး​ျှု​တင်​ေါ်​ှာ ို်​ေ၏။ 24 ို​်း​သညိ​ိ​်၌ ူ​ော်​ကျွေး​ော ွား​ကေး​တစ်​ကောှိ​သည်​်၍ ်​သတ်​ေ၏။ ့်​ညက်​ကို​လည်း​ူ၍ နယ်​့်၊ ေး​ဲ့​့်​ကို ်​ြီး​ှ၊ 25 ှော​ု​့် ကျွ်​ျား​ို့​ှေ့၌ တင်​ေ၏။ ူ​ို့​သည်​ား၍ ို​ွား​ကြ၏။

Saul consulta l’evocatrice di spiriti a En-Dor

1 In quei giorni i Filistei radunarono i loro eserciti per fare guerra a Israele. E Achis disse a Davide: "Sappi che verrai certamente con me alla guerra, tu e la tua gente". Davide rispose ad Achis: 2 "E tu vedrai quello che il tuo servo farà". E Achis a Davide: "E io ti affiderò per sempre la guardia della mia persona". 3 Ora Samuele era morto; tutto Israele aveva fatto cordoglio e lo avevano sepolto a Rama, nella sua città. Saul aveva scacciato dal paese gli evocatori di spiriti e gli indovini. 4 I Filistei si radunarono e andarono ad accamparsi a Sunem. Anche Saul radunò tutto Israele e si accamparono a Ghilboa. 5 Quando Saul vide l’accampamento dei Filistei ebbe paura e il cuore gli tremò forte. 6 Saul consultò l’Eterno, ma l’Eterno non gli rispose per mezzo di sogni, mediante l’Urim, attraverso dei profeti. 7 Allora Saul disse ai suoi servi: "Cercatemi una donna che sappia evocare gli spiriti e io andrò da lei a consultarla". I servi gli dissero: "Ecco, a En-Dor c’è una donna che evoca gli spiriti". 8 Allora Saul si camuffò, si mise altri abiti, e partì accompagnato da due uomini. Giunsero di notte dalla donna, e Saul le disse: "Dimmi il futuro, ti prego, evocando uno spirito, e fammi salire colui che ti dirò". 9 La donna gli rispose: "Ecco, tu sai quello che Saul ha fatto, come ha sterminato dal paese gli evocatori di spiriti e gli indovini; perché dunque tendi un’insidia alla mia vita per farmi morire?". 10 Saul le giurò per l’Eterno dicendo: "Com’è vero che l’Eterno vive, non ti toccherà nessuna punizione per questo!". 11 Allora la donna gli disse: "Chi debbo farti salire?". Egli rispose: "Fammi salire Samuele". 12 E quando la donna vide Samuele elevò un gran grido e disse a Saul: "Perché mi hai ingannata? Tu sei Saul!". 13 Il re le disse: "Non temere; ma che cosa vedi?". E la donna a Saul: "Vedo un essere sovrumano che esce da sotto terra". 14 Ed egli a lei: "Che forma ha?". Lei rispose: "È un vecchio che sale ed è avvolto in un mantello". Allora Saul comprese che era Samuele, si chinò con la faccia a terra e gli si prostrò dinanzi. 15 Samuele disse a Saul: "Perché mi hai disturbato, facendomi salire?". Saul rispose: "Io sono in grande difficoltà, poiché i Filistei mi fanno guerra, e Dio si è ritirato da me e non mi risponde più mediante i profeti per mezzo di sogni; perciò ti ho chiamato perché tu mi faccia sapere quello che devo fare". 16 Samuele disse: "Perché consulti me, mentre l’Eterno si è ritirato da te ed è diventato tuo avversario? 17 L’Eterno ha agito come aveva annunciato attraverso di me; l’Eterno ti strappa dalle mani il regno e lo a un altro, a Davide, 18 perché non hai ubbidito alla voce dell’Eterno e non hai lasciato sfogare l’ardore della sua ira contro Amalec; perciò l’Eterno oggi ti tratta così. 19 E l’Eterno darà anche Israele con te nelle mani dei Filistei, e domani tu e i tuoi figli sarete con me; l’Eterno darà pure il campo d’Israele nelle mani dei Filistei". 20 Allora Saul cadde all’istante lungo disteso a terra, perché spaventato dalle parole di Samuele; inoltre era senza forza, perché non aveva preso cibo tutto quel giorno e tutta quella notte. 21 La donna si avvicinò a Saul e, vedendolo tutto terrorizzato, gli disse: "Ecco, la tua serva ha ubbidito alla tua voce; io ho messo a repentaglio la mia vita per ubbidire alle parole che mi hai detto. 22 Ora dunque anche tu ascolta la voce della tua serva e lascia che io ti metta davanti un boccone di pane; mangia per prendere forza se vuoi rimetterti in viaggio". 23 Ma egli rifiutò e disse: "Non mangerò". I suoi servi, però, insistettero insieme alla donna, ed egli si arrese alle loro istanze; si alzò da terra e si pose a sedere sul letto. 24 La donna aveva in casa un vitello ingrassato, che si affrettò ad ammazzare; poi prese della farina, la impastò e fece dei pani senza lievito; 25 mise quei cibi davanti a Saul e ai suoi servi, e quelli mangiarono, poi si alzarono e ripartirono quella stessa notte.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-