1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
6 Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.4 C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.5 L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
1 Canto dei pellegrinaggi. Beato chiunque teme lEterno e cammina nelle sue vie!2 Tu allora mangerai della fatica delle tue mani; sarai felice e prospererai.3 La tua moglie sarà come una vigna fruttifera nellinterno della tua casa; i tuoi figliuoli, come piante dulivo intorno alla tua tavola.4 Ecco, così sarà benedetto luomo che teme lEterno.5 LEterno ti benedica da Sion, e vedrai il bene di Gerusalemme tutti i giorni della tua vita,6 e vedrai i figliuoli dei tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.