1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.3 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.7 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!8 Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.10 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.11 Et chacun dira : quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
1 א למנצח אל-תשחת לדוד מכתם br 2 ב האמנם--אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם br 3 ג אף-בלב עולת תפעלון בארץ--חמס ידיכם תפלסון br 4 ד זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב br 5 ה חמת-למו כדמות חמת-נחש כמו-פתן חרש יאטם אזנו br 6 ו אשר לא-ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם br 7 ז אלהים--הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה br 8 ח ימאסו כמו-מים יתהלכו-למו br ידרך חצו כמו יתמללו br 9 ט כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל-חזו שמש br 10 י בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו br 11 יא ישמח צדיק כי-חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע br [ (Psalms 58:12) יב ויאמר אדם אך-פרי לצדיק אך יש-אלהים שפטים בארץ ]