1 L'Eternel règne, que la terre s'en égaye, et que plusieurs Iles s'en réjouissent.2 La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.3 Le feu marche devant lui, et embrase tout autour ses adversaires.4 Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.5 Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l'Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.6 Les cieux annoncent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.7 Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui.8 Sion l'a entendu, et s'en est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées pour l'amour de tes jugements, ô Eternel!9 Car tu es l'Eternel, haut élevé sur toute la terre; tu es fort élevé au-dessus de tous les dieux.10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants.11 La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
1 א יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים br 2 ב ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו br 3 ג אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו br 4 ד האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ br 5 ה הרים--כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל-הארץ br 6 ו הגידו השמים צדקו וראו כל-העמים כבודו br 7 ז יבשו כל-עבדי פסל-- המתהללים באלילים br השתחוו-לו כל-אלהים br 8 ח שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה-- br למען משפטיך יהוה br 9 ט כי-אתה יהוה עליון על-כל-הארץ br מאד נעלית על-כל-אלהים br 10 י אהבי יהוה שנאו-רע br שמר נפשות חסידיו מיד רשעים יצילם br 11 יא אור זרע לצדיק ולישרי-לב שמחה br 12 יב שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו