Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 12

ACF

Ka Whakahē a Ārona rāua ko Miriama ki a Mohi

1 , ka whakahē a Miriama rāua ko Ārona ki a Mohi te wahine Kuhi i mārenatia e ia (he wahine Kuhi hoki tāna i mārena ai); 2 ā, ka mea rāua, "Koia rānei i a Mohi anake ngā kōrero a Ihowā? Kāhore rānei ana kōrero hoki i a māua?" Ā, ka rongo a Ihowā. 3 , he tangata māhaki rawa a Mohi i ngā tāngata katoa o te mata o te whenua.

4 , i ohorere tonu te kōrerotanga a i Ihowā ki a Mohi rātou ko Ārona, ko Miriama, "Puta mai koutou tokotoru ki te tapenākara o te whakaminenga." Ā, ka puta atu rātou tokotoru. 5 , ka heke iho a Ihowā i roto i te pou kapua, ā, ka ki te whatitoka o te tapenākara, ka karanga hoki ki a Ārona rāua ko Miriama; ā, ka puta rāua. 6 Ā, ka mea ia, "Tēnā, whakarongo ki āku kōrero:

Ki te mea he poropiti kei a koutou,

ka whakaatu atu ahau, a Ihowā i ahau ki a ia,

he mea whakakite, he kōrero moemoeā ki a ia.

7 Ehara tāku pononga, a Mohi i te pērā;

he pono ia i tōku whare katoa.

8 Ka kōrero ahau ki a ia, he māngai,

he māngai, he kōrero mata nui, kāhore hoki he kupu ngaro;

ā, e kite anō ia i te āhua o Ihowā.

He aha kōrua wehi ai ki te whakahē

tāku pononga, Mohi?"

9 , ka mura te riri o Ihowā ki a rāua, ā, haere ana ia.

10 , ka riro atu te kapua i runga i te tapenākara; ! He repera a Miriama, kua rite ki te hukarere; ā, ka titiro a Ārona ki a Miriama, e! He repera. 11 , ka mea a Ārona ki a Mohi, "Auē, e tōku ariki, kaua e utaina ki a māua tēnei hara i pōauau nei, i hara nei māua. 12 Kei rite ia ki te mea kua mate, ki te mea kua pau tētahi wāhi o ōna kikokiko i te putanga mai i te kōpū o tōna whaea."

13 , ka karanga atu a Mohi ki a Ihowā, ka mea, "E te Atua, tēnā , whakaorangia ia."

14 , ka mea a Ihowā, ki a Mohi, "Me i tuwha kau tōna pāpā ki tōna mata e kore ianei ia e whakamā, ā, whitu noa ngā ? Kia whitu ngā e tūtakina atu ai ia ki waho o te puni, ā muri iho ka mauria mai anō." 15 , tūtakina atu ana a Miriama ki waho o te puni, e whitu ngā ; kīhai anō hoki te iwi i haere, kia whakahokia mai anō a Miriama.

16 Ā muri iho ka tūria e te iwi i Hateroto, ā, noho ana i te koraha o Parana.

A revolta de Miriã e Arão

1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita. 2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.

3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.

4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.

5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram. 6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.

7 Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa. 8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele a semelhança do Senhor; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?

9 Assim a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se. 10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa. 11 Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.

12 Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne esteja consumida.

13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.

14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.

15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã. 16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também