Publicidade

2 Reis 20

AVM
Te Mate me te Whakaora o Kīngi Hetekia

1 I aua ka mate a Hetekia, whano marere. , ka tae mai a Ihāia poropiti tama a Āmoho ki a ia, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Whakahaua iho tōu whare; te mea ka mate koe, kāhore e ora."

2 Kātahi ka tahuri tōna mata ki te pakitara, ka īnoi ki a Ihowā, ka mea: 3 "Tēnā , e Ihowā, kia mahara ki ōku hāereerenga i tōu aroaro i runga i te pono, i te ngākau tapatahi, ki tāku meatanga i te pai ki tāu titiro." , tangi ana a Hetekia, nui atu te tangi.

4 , kāhore anō a Ihāia kia puta noa ki waenganui o te , kua puta mai te kupu a Ihowā ki a ia, kua mea: 5 "Hoki atu, mea atu ki te rangatira o tāku iwi, ki a Hetekia, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Rāwiri, o tōu tupuna. Kua whakarangona tāu īnoi e ahau, ā, kua kite ahau i ōu roimata; nanā, me whakaora koe e ahau; hei te toru o ngā ka haere koe ki runga, ki te whare o Ihowā. 6 Ka tāpiritia anō e ahau ōu ki ngā tau kotahi tekau rima; ā, ka whakaorangia koe me tēnei e ahau i te ringa o te kīngi o Ahiria; ā, ka tiakina e ahau tēnei , he whakaaro ki ahau anō, ki tāku tangata hoki, ki a Rāwiri."

7 I anō hoki a Ihāia, "Tīkina he papa piki." , tīkina ana e rātou; whakapākia ana ki te whēwhē, , kua ora ia.

8 , ka mea a Hetekia ki a Ihāia, "He aha te tohu mōku ka whakaorangia ahau e Ihowā? Mōku ka haere i te toru o ngā ki te whare o Ihowā?"

9 Anō ko Ihāia, "Ko te tohu tēnei a Ihowā ki a koe, ka oti i a Ihowā tāna kupu i kōrero ai ia: Kia tekau rānei ngā nekehanga e neke atu ai te ātārangi; kia tekau rānei ngā whakahokinga e hoki ai?"

10 Anō ko Hetekia, "He mea noa iho kia tekau ngā nekehanga e neke atu ai te ātārangi; erangi kia tekau ngā nekehanga e hoki ai te ātārangi ki muri."

11 Kātahi a Ihāia poropiti ka karanga ki a Ihowā, ā, whakahokia ana e ia te ātārangi, tekau ngā nekehanga, o ngā nekehanga i heke iho ai i te whakaatu hāora a Ahata.

He Karere mai i Papurōna

12 I taua ka tukua e Peroraka Pararana, tama a Pararana kīngi o Papurōna he pukapuka me tētahi hākari ki a Hetekia; te mea i rongo ia i te mate a Hetekia. 13 Ā, i whakarongo a Hetekia ki a rātou, whakakitea ana e ia ki a rātou te whare katoa o āna mea papai, te hiriwa, te kōura, ngā kīnaki kakara, te hinu utu nui, me te whare o āna mea te whawhai, me ngā mea katoa i rokohanga ki roto ki ōna taonga. Kāhore tētahi mea o tōna whare, o tōna kīngitanga katoa, i kore te whakakitea e Hetekia ki a rātou.

14 Kātahi ka haere mai a Ihāia poropiti ki a Kīngi Hetekia, ka mea ki a ia, "I pēhea mai ēnei tāngata? I haere mai hoki rātou ki a koe i hea?"

Anō ko Hetekia, "I haere mai rātou i te whenua hoi, i Papurōna."

15 Anō ko tērā, "He aha ngā mea i kitea e rātou ki tōu whare?"

Ka whakahokia e Hetekia, "Kua kitea e rātou ngā mea katoa i tōku whare. Kāhore tētahi mea o ōku taonga i kore te whakakitea e ahau ki a rātou."

16 , ka mea a Ihāia ki a Hetekia, "Whakarongo ki te kupu a Ihowā: 17 Nanā, kei te haere mai ngā e kawea ai ngā mea katoa o tōu whare, me ngā mea kua rongoātia nei e ōu mātua taea noatia tēnei , ki Papurōna. E kore tētahi mea e mahue, e ai Ihowā. 18 Ā, ka tangohia e rātou ētahi o āu tama e puta mai i roto i a koe, e whānau māu; ā, hei unaka rātou i roto i te whare o te kīngi o Papurōna."

19 Anō ko Hetekia ki a Ihāia, "He pai te kupu a Ihowā i kōrerotia mai e koe." I mea anō hoki ia, "Ehara oti i te pai ki te mau te rongo me te pono i ōku ?"

Te Mutunga o te Kīngitanga o Hetekia

20 , ko ērā atu meatanga a Hetekia me āna mahi toa katoa, me tāna hanganga i te puna, i te awakeri, ā, whakaputaina ana e ia he wai ki te , kīhai ianei ēnā i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā? 21 , ka moe a Hetekia ki ōna mātua, ā, ko tāna tama, ko Mānahi, te kīngi i muri i a ia.

1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: "Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás."

2 Então, Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:

3 "Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos". E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.

4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:

5 "Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas. Por isso, vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao Templo do Senhor.

6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida. Além disso, te salvarei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo."

7 Então, disse Isaías: "Trazei-me massa de figos". Pegaram a massa e a aplicaram sobre a úlcera e o rei ficou curado.

8 Ezequias disse a Isaías: "Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?".

9 Isaías respondeu-lhe: "Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?".

10 "É fácil replicou Ezequias que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus."

11 Então, o profeta Isaías orou, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.

12 Naquele tempo, ouvindo o rei da Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.

13 Ezequias, conten­tíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.

14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: "Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar?". "Vieram de uma terra longínqua, da Babilônia" respondeu Eze­quias.

15 Isaías continuou: "Que viram eles em teu palácio?". "Viram tudo o que em meu palácio respondeu Eze­quias , e nada em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado."

16 Então, Isaías disse ao rei: "Ouve a palavra do Senhor:

17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará diz o Senhor.

18 Serão tomados mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei da Babilônia."

19 Ezequias respondeu a Isaías: "O Senhor tem razão. É justo tudo o que me acabas de anunciar". E dizia consigo: "Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança".

20 O restante da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no Livro das Crônicas dos reis de Judá.

21 Ezequias adormeceu com seus pais e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-