Publicidade

Números 12

AVM
Ka Whakahē a Ārona rāua ko Miriama ki a Mohi

1 , ka whakahē a Miriama rāua ko Ārona ki a Mohi te wahine Kuhi i mārenatia e ia (he wahine Kuhi hoki tāna i mārena ai); 2 ā, ka mea rāua, "Koia rānei i a Mohi anake ngā kōrero a Ihowā? Kāhore rānei ana kōrero hoki i a māua?" Ā, ka rongo a Ihowā. 3 , he tangata māhaki rawa a Mohi i ngā tāngata katoa o te mata o te whenua.

4 , i ohorere tonu te kōrerotanga a i Ihowā ki a Mohi rātou ko Ārona, ko Miriama, "Puta mai koutou tokotoru ki te tapenākara o te whakaminenga." Ā, ka puta atu rātou tokotoru. 5 , ka heke iho a Ihowā i roto i te pou kapua, ā, ka ki te whatitoka o te tapenākara, ka karanga hoki ki a Ārona rāua ko Miriama; ā, ka puta rāua. 6 Ā, ka mea ia, "Tēnā, whakarongo ki āku kōrero:

Ki te mea he poropiti kei a koutou,

ka whakaatu atu ahau, a Ihowā i ahau ki a ia,

he mea whakakite, he kōrero moemoeā ki a ia.

7 Ehara tāku pononga, a Mohi i te pērā;

he pono ia i tōku whare katoa.

8 Ka kōrero ahau ki a ia, he māngai,

he māngai, he kōrero mata nui, kāhore hoki he kupu ngaro;

ā, e kite anō ia i te āhua o Ihowā.

He aha kōrua wehi ai ki te whakahē

tāku pononga, Mohi?"

9 , ka mura te riri o Ihowā ki a rāua, ā, haere ana ia.

10 , ka riro atu te kapua i runga i te tapenākara; ! He repera a Miriama, kua rite ki te hukarere; ā, ka titiro a Ārona ki a Miriama, e! He repera. 11 , ka mea a Ārona ki a Mohi, "Auē, e tōku ariki, kaua e utaina ki a māua tēnei hara i pōauau nei, i hara nei māua. 12 Kei rite ia ki te mea kua mate, ki te mea kua pau tētahi wāhi o ōna kikokiko i te putanga mai i te kōpū o tōna whaea."

13 , ka karanga atu a Mohi ki a Ihowā, ka mea, "E te Atua, tēnā , whakaorangia ia."

14 , ka mea a Ihowā, ki a Mohi, "Me i tuwha kau tōna pāpā ki tōna mata e kore ianei ia e whakamā, ā, whitu noa ngā ? Kia whitu ngā e tūtakina atu ai ia ki waho o te puni, ā muri iho ka mauria mai anō." 15 , tūtakina atu ana a Miriama ki waho o te puni, e whitu ngā ; kīhai anō hoki te iwi i haere, kia whakahokia mai anō a Miriama.

16 Ā muri iho ka tūria e te iwi i Hateroto, ā, noho ana i te koraha o Parana.

1 Maria e Aarão criticaram Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. (Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.)

2 "Porventura é por Moisés diziam eles que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.

3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais pacien­te da terra.

4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião". E eles foram.

5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.

6 "Ouvi bem disse ele o que vou dizer: Se entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.

7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.

8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"

9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.

10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.

11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.

12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne meio consumida!".

13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus disse ele rogo-vos que a cureis".

14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será reintegrada".

15 Maria foi, pois, excluí­da do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi reintegrada.

16 Depois disso, o povo partiu de Ha­serot, e acampou no deserto de Farã.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-