Publicidade

Números 34

AVM
Ngā Rohe o te Whenua

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua o Kanaana (ko te whenua tēnei e riro i a koutou hei kāinga tupu, arā te whenua o Kanaana, me ōna rohe), 3 , kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Ēroma. Ā, hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te Moana Tote, whaka te rāwhiti. 4 , ka piko koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, ā, whiti tonu ki Hini. , ka rere i te tonga, a Karehepārenea, haere, a Hatarārara, whiti tonu atu ki Atamono. 5 , ka piko te rohe i Atamono, ā te awa o Īhipa, ā, marere atu ki te moana.

6 ", ko te rohe ki te hauāuru, ko te Moana Nui me tōna rohe; ko koutou rohe ki te hauāuru tēnei.

7 "Ā, ko tēnei koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te Moana Nui ki Maunga Horo; 8 me whakatakoto anō hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hāmata; ā, kei Terara ngā putanga atu o te rohe; 9 ā, ka tae te rohe ki Tipirono, ā, kei Hataraenana ōna putanga atu; ko te rohe tēnei ki a koutou whaka te raki.

10 "Me whakatakoto anō koutou rohe ki te rāwhiti i Hataraenana ki Hepama; 11 ā, ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rāwhiti o Aina; ā, ka haere tonu te rohe ki raro, ā, ka tae ki te taha o te Moana o Kinereta whaka te rāwhiti; 12 ā, ka haere te rohe ki Horano, ā, kei te Moana Tote ōna putanga.

"Ko te whenua tēnei koutou, me ōna rohe ā tawhio noa.

13 ", ka whakahau a Mohi i ngā tama a Īharaira, ka mea: Ko te whenua tēnei e rotarotatia hei kāinga pūmau koutou, ko Ihowā i whakahau ai kia hoatu ki ngā iwi e iwa, ki tētahi tānga hoki o tētahi iwi; 14 kua whiwhi hoki te iwi o ngā tama a Reupena, ngā whare o ō rātou mātua, me te iwi o ngā tama a Kara, ngā whare o ō rātou mātua; kua whiwhi anō tētahi tānga o te iwi o Mānahi ki rātou wāhi. 15 Kua whiwhi ngā iwi e rua me tētahi tānga o tētahi iwi ki rātou wāhi i tēnei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rāwhiti, ki te putanga mai o te ."

Ngā Kaituwha i te Whenua

16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 Ko ngā ingoa ēnei o ngā kaituwha i te whenua koutou: ko Ereātara tohunga rāua ko Hohua tama a Nunu. 18 Me tango anō tētahi rangatira o tēnei iwi, o tēnei iwi, hei tuwha te whenua. 19 Ā, ko ngā ingoa o aua tāngata:

"Karepe tama a Iepune o te iwi o Hūrā, 20 Ā, ko te iwi o ngā tama a Himiona, Hemuera tama a Amihuru. 21 Ko te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono. 22 Ko te rangatira hoki o te iwi o ngā tama a Rāna, ko Puki tama a Iokiri. 23 Ko te rangatira o ngā tama a Hōhepa, arā o te iwi o ngā tama a Mānahi, ko Haniere tama a Epora. 24 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ēparaima, ko Kemuere tama a Hipitana. 25 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Hepurona, ko Eritapana, tama a Paranaka. 26 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ihākara, ko Paratiere tama a Atana. 27 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Āhera, ko Ahihuru tama a Heromi. 28 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru."

29 Ko ēnei a Ihowā i whakahau ai hei tuwha i te kāinga ngā tama a Īharaira i te whenua o Kanaana.

1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:

2 Quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:

3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado

4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.

5 De Asemon se dirigirá para a torrente do Egito, e terminará no mar.

6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.

7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;

8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Emat, terminando em Sedada;

9 estenderá em seguida para Zefrona até Hatsar-Enã. Esse será o vosso limite setentrional.

10 Para vossa fronteira oriental, marca­reis uma linha de Hasar-Enon a Sefana;

11 descerá de Sefana a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Genesaré,

12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras".

13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,

14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam a sua porção.

15 Essas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante".

16 O Senhor disse a Moisés:

17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.

18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão".

19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;

20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;

21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;

22 da tribo dos filhos de , um príncipe, Boci, filho de Jogli;

23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,

24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;

25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;

26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;

27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;

28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.

29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-