Publicidade

Números 19

AVM
Ngā Pungarehu o te Kūao Kau Uha Whero

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea: 2 "Ko te tikanga tēnei o te ture i whakahaua e Ihowā, i mea ia: Kōrero ki ngā tama a Īharaira kia tīkina he kūao kau uha, he mea whero māu, hei te mea kāhore he nawe, kāhore he koha, ā, kāhore anō hoki i utaina ki te ioka. 3 Me hoatu e koutou ki a Ereātara, tohunga, māna ia e kawe ki waho o te puni, me patu hoki e tētahi ki tōna aroaro. 4 , ka tango a Ereātara, tohunga, i tētahi wāhi o ōna toto ki tōna maihao, kia whitu ana tāuhiuhinga i ōna toto ki te roro tonu o te tapenākara o te whakaminenga. 5 , tētahi e tahu te kau i tāna tirohanga atu; ko tōna hiako, me ōna kiko, me ōna toto, me tahu tahi me tōna paru. 6 , ka mau te tohunga ki te rākau hīta, ki te hihopa, ki te mea ngangana, ā, ka makā e ia ki waenganui o te tahunga o te kau. 7 Kātahi ka horoi te tohunga i ōna kākahu, ka horoi anō hoki i tōna kiri ki te wai, ā muri iho ka haere ki te puni, ka poke hoki te tohunga ā ahiahi noa. 8 Me te kaitahu anō, me horoi ōna kākahu ki te wai, me horoi anō tōna kiri ki te wai, ka poke hoki ia ā ahiahi noa.

9 "Ā, me āmene ngā pungarehu o te kau e tētahi tangata pokekore, ā, ka waiho i waho o te puni, i te wāhi pokekore, ka tiaki ai te whakaminenga o ngā tama a Īharaira hei wai wehenga; hei horohoro tēnā te hara. 10 Me horoi anō hoki ōna kākahu e te kaiāmene i ngā pungarehu o te kau, ka poke hoki ia ā ahiahi noa. Me waiho anō tēnā hei tikanga tūturu ngā tama a Īharaira, te manene hoki e noho manene ana i roto i a rātou."

Hei Pure i te Poke

11 "Ki te tētahi ki te tinana mate o tētahi tangata, ka poke ia, e whitu ngā . 12 Me pure ia e ia ki taua wai i te toru o ngā , ā, i te whitu o ngā ka kore ōna poke. Otiia ki te kore ia e pure i a ia i te toru o ngā , e kore ia e pokekore i te whitu o ngā . 13 Ki te tētahi ki te tinana mate o tētahi tangata kua mate, ā, kāhore e pure i a ia, e whakapokea ana e ia te tapenākara o Ihowā. Ka hātepea taua wairua i roto i a Īharaira; te mea kīhai i tāuhiuhia ki a ia te wai wehenga, ka poke anō ia; e mau ana anō ki a ia tōna poke.

14 "Ko te ture tēnei ina mate te tangata i roto i te tēneti. Ko ngā tāngata katoa e tomo ana ki te tēneti, me ngā tāngata katoa i roto i te tēneti, ka poke kia whitu ngā . 15 Ko ngā oko katoa anō e puare kau ana, kāhore nei i herea te taupoki, ka poke.

16 "Ki te hoki tētahi ki te tangata i patua ki te hoari ki waenga pārae, ki te tūpāpaku rānei, ki te wheua tangata rānei, ki te urupā rānei, ka poke ia kia whitu ngā .

17 ", te tangata poke, me tiki e rātou ētahi o ngā pungarehu o te kau i tahuna hei horohoronga ngā hara, ka riringi ai ki te wai ora, ki roto anō ki te oko. 18 , ka mau tētahi tangata pokekore ki te hihopa, ka tuku ki te wai, , ka tāuhiuhi i te tēneti me ngā oko katoa, i ngā tāngata anō hoki o reira, me te tangata i atu nei ki te wheua ki te tangata rānei i patua, ki te tūpāpaku rānei, ki te urupā rānei. 19 Me tāuhiuhi anō hoki e te tangata pokekore te tangata poke i te toru o ngā , i te whitu hoki o ngā ; ā, me pure ia e ia anō i te whitu o ngā ka horoi ai i ōna kākahu, ka horoi anō hoki i a ia ki te wai, ā, i te ahiahi ka kore te poke.

20 "Ā, ki te poke tētahi tangata, ā, kāhore e pure i a ia, ka hātepea atu taua wairua i roto i te huihui, mōna i whakapoke i te wāhi tapu o Ihowā. Kīhai te wai o te wehenga i tāuhiuhia ki a ia; he poke. 21 Ā, hei tikanga tūturu tēnei rātou.

"Me horoi ōna kākahu e te kaitāuhiuhi o te wai wehenga; ka poke anō ā ahiahi noa te tangata e ana ki te wai wehenga. 22 Ka poke anō ngā mea katoa e ai te tangata poke; ka poke anō ā ahiahi noa te wairua e ana."

1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:

2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos : Dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.

3 Entregareis ao sacerdote Elea­zar, o qual, levando-a para fora do acampamento, a imolará à vista de todos.

4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.

5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos. Serão queimados o couro, a carne, o sangue e os excre­mentos.

6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim e os jogará na chama em que arde a vaca.

7 O sacerdote lavará suas vestes e a banhará em água. Depois disso, voltará ao acampamento e será impuro até a tarde.

8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e se banhará em água, e será impuro até a tarde.

9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembleia dos israelitas para a água lustral. Esse é um sacrifício pelo pecado.

10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Essa será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.

11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias.

12 Deverá purificar-se com essa água ao terceiro e ao sétimo dia, e ficará puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não ficará puro.

13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor. Essa pessoa será eliminada de Israel. Não tendo corrido sobre ela a água lustral, ficará impura, e sua impureza permanecerá sobre ela.

14 Esta é a lei: Tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.

15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.

16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.

17 Para quem se tiver assim manchado, se tomará da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se despejará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.

18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.

19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mes­mo, e à tarde será puro.

20 O homem impuro que não se purificar será eliminado da assembleia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.

21 Essa será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo o que tocar a água lustral será impuro até a tarde.

22 Todo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar ficará impura até a tarde".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-