Publicidade

Números 27

AVM
Ngā Tamāhine a Teropēhara.

1 , ka haere mai ngā tamāhine a Teropēhara, tama a Hewhere, he tama hoki ia Kireara, tama a Makiri, tama a Mānahi; ngā hapū o Mānahi, tama a Hōhepa. Ā, ko ngā ingoa ēnei o āna tamāhine: ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita. 2 Ā, ka rātou ki te aroaro o Mohi, ki te aroaro hoki o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō o ngā rangatira, o te whakaminenga katoa hoki, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka mea, 3 "I mate mātou pāpā ki te koraha, kāhore hoki ia i roto i te hui o te hunga i huihui ki te whawhai ki a Ihowā i roto i te hui a Koraha, engari, i mate ia i runga i tōna hara ake, kāhore anō hoki āna tama. 4 He aha i whakakorea ai te ingoa o mātou pāpā i roto i tōna hapū, i a ia kāhore nei i whai tama? Hōmai he wāhi ki a mātou i roto i ngā tēina o mātou pāpā."

5 , ka kawea rātou kōrero e Mohi ki te aroaro o Ihowā. 6 Ā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 7 "He tika ngā kōrero a ngā tamāhine a Teropēhara, me hoatu tētahi wāhi ki a rātou hei kāinga tupu i roto i ngā tēina o rātou pāpā; me whakariro ki a rātou te kāinga tupu o rātou pāpā.

8 "Me kōrero anō hoki e koe ki ngā tama a Īharaira, me atu, Ki te mate te tangata, ā, kāhore āna tama, , me whakariro tōna kāinga tupu ki tāna tamāhine. 9 Ā, ki te kāhore āna tamāhine, , me hoatu tōna kāinga tupu ki ōna tuākana, tēina rānei. 10 Ā, ki te kāhore ōna tuākana, tēina rānei, , me hoatu tōna kāinga tupu ki te tuākana, tēina rānei o tōna pāpā. 11 Ā, ki te kāhore he tuākana, tēina rānei o tōna pāpā, , me hoatu tōna kāinga tupu ki tōna whanaunga o tōna hapū e tata ana ki a ia, ā, ka riro a reira i a ia. Me waiho hoki tēnā hei tikanga whakaritenga ngā tama a Īharaira; ko Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi."

Ka Whiriwhiria a Hohua hei Whakakapi i a Mohi

12 I mea anō a Ihowā ki a Mohi, "E piki koe ki tēnei maunga, ki Aparimi, ka titiro atu ki te whenua ka hoatu nei e ahau ki ngā tama a Īharaira. 13 Ā, ka kitea e koe, , ka kohia atu hoki koe ki tōu iwi, ka pērātia me tōu tuakana, me Ārona i kohia atu nei, 14 kōrua i whakatoi ki tāku kupu i te koraha o Hini, i te ngangautanga a te whakaminenga, ā, kīhai i whakatapu i ahau i rātou aroaro, i te wai." (Ko te wai o Meripa tēnā i Karehe, i te koraha o Hini.)

15 Ā, i kōrero a Mohi ki a Ihowā, i mea, 16 "Kia whakaritea e Ihowā, e te Atua o ngā wairua o ngā kikokiko katoa, tētahi tangata te whakaminenga, 17 hei haere atu i rātou aroaro, hei haere mai hoki i rātou aroaro, hei ārahi atu hoki i a rātou, hei ārahi mai anō i a rātou; kei rite hoki te whakaminenga a Ihowā ki ngā hipi kāhore nei ō rātou hēpara."

18 , ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Tangohia mai ki a koe a Hohua tama a Nunu, he tangata kei a ia nei te wairua, ka popoki ai ōu ringa ki runga ki a ia. 19 Ka whakatū ai hoki i a ia ki te aroaro o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō hoki o te whakaminenga katoa, ka whakahau ai i a ia i rātou tirohanga. 20 Me hoatu anō e koe tētahi wāhi o tōu korōria ki runga ki a ia, kia rongo ai te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira. 21 Ā, ka ia ki te aroaro o Ereātara tohunga, ko tērā anō hei kaitono whakaaro māna, i te Urimi e whakarite ai i te aroaro o Ihowā. tāna kupu e haere atu ai, tāna kupu e haere mai ai rātou, a ia, me ngā tama katoa a Īharaira, arā te whakaminenga katoa."

22 , pēnā ana a Mohi me Ihowā i whakahau ai ki a ia; ā, tangohia mai ana e ia a Hohua, whakatūria ana ki te aroaro o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō o te whakaminenga katoa. 23 Ā, pōkia iho e ia ōna ringa ki runga ki a ia, me te whakahau anō ki a ia i Ihowā i kōrerotia e Mohi.

1 Aproximaram-se então as filhas de Salafaad, filho de Héfer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José. Seus nomes eram Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.

2 Elas apresentaram-se diante de Moisés e do sacerdote Eleazar, e diante dos principais e de toda a assembleia, à entrada da tenda de reunião:

3 "Nosso pai disseram elas morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.

4 Por que razão de desaparecer o nome de sua família, por não ter tido filho algum? Dá-nos uma propriedade entre os irmãos de nosso pai".

5 Moisés levou a sua causa diante do Senhor,

6 que lhe disse:

7 "As filhas de Salafaad têm razão. Dá-lhes uma propriedade como herança entre os irmãos de seu pai, para que elas lhe sucedam na herança.

8 Dirás aos israelitas: Se um homem morrer sem deixar filhos, a herança passará à sua filha;

9 se não tiver filhas, será dada aos seus irmãos.

10 Se não tiver irmãos, a herança passará aos irmãos de seu pai,

11 e se seu pai não tiver irmãos, será dada ao seu parente mais próximo em sua família, e este último se tornará seu possessor. Essa será para os filhos de Israel uma prescrição de direito, assim como o Senhor ordenou a Moisés".

12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe a esse monte Abarim e contempla a terra que eu hei de dar aos israelitas.

13 Depois de a teres visto, serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão,

14 porque, no deserto de Sin, na contenda da assembleia, fostes rebeldes à minha ordem, não manifestando a minha santidade diante deles na questão das águas". (Trata-se das águas de Meriba, em Cades, no deserto de Sin.)

15 Moisés disse ao Senhor:

16 "O Senhor Deus dos espíritos e de toda a carne escolha um homem que chefie a assembleia,

17 que marche à sua frente e guie os seus passos, para que a assembleia do Senhor não seja como um rebanho sem pastor".

18 O Senhor respondeu a Moisés: "Toma Josué, filho de Nun, no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão.

19 Apresenta-o ao sacerdote Eleazar e a toda a assembleia, e o empossarás sob os seus olhos.

20 Tu o investirás de tua autoridade, a fim de que toda a assembleia dos israe­litas lhe obedeça.

21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembleia dos israelitas".

22 Moisés fez como o Senhor tinha ordenado. Tomou Josué e apresentou-o ao sacerdote Eleazar, bem como a toda a assembleia.

23 Impôs-lhe as mãos e empossou-o assim como o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-