Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 5

HUNK

Te Waiata a Tepora rāua ko Paraka

1 , ka waiata a Tepora rāua ko Paraka tama a Apīnoama i taua , ka mea:

2 "Whakapaingia a Ihowā te takitakinga

a ngā kaitakitaki o Īharaira,

te hihikotanga mai o te iwi.

3 "Whakarongo, e ngā kīngi, kia whai taringa, e ngā rangatira;

māku, āe , māku e waiata ki a Ihowā,

ka hīmene ahau ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira.

4 "E Ihowā, i tōu putanga atu i Heira,

i tōu haerenga atu i te pārae i Ēroma,

i wiri te whenua,

i māturuturu iho anō ngā rangi;

i māturuturu iho anō hoki ngā wai o ngā kapua.

5 I rere ā-wai ngā maunga i te aroaro o Ihowā, ko taua Hinai anō hoki,

i te aroaro o Ihowā, o te Atua o Īharaira.

6 "I ngā o Hamakara tama a Anata,

i ngā o Taere, i takoto kau ngā huarahi,

i haere hoki ngā tira haere i ngā ara i tahaki.

7 I mutu rawa ngā rangatira o Īharaira,

i kāhore rawa,

ā, whakatika noa ake ahau, a Tepora,

whakatika ake ahau, he whaea Īharaira.

8 I whiriwhiria e rātou he atua hou;

kātahi ka puta he whawhai ki ngā kūwaha.

I kitea rānei he pukupuku, he tao rānei,

i roto i ngā mano e whā tekau o Īharaira?

9 Kei ngā kaiwhakatakoto tikanga o Īharaira tōku ngākau;

i hihiko rātou ki te tuku i a rātou i roto i te iwi.

Whakapaingia a Ihowā.

10 "Kōrerotia, e ngā kaieke kāihe ,

e te hunga e noho ana i runga i ngā whāriki utu nui,

e te hunga e haere ana i te ara.

11 Mamao noa mai i te reo o ngā kaikōpere,

i ngā wāhi utuhanga wai,

ka kōrerotia e rātou i reira ngā mahi tika a Ihowā,

ngā mahi tika o tāna whakahaere tikanga i roto i a Īharaira.

"Kātahi te iwi o Ihowā

ka heke ki raro ki ngā kūwaha.

12 Maranga, maranga, e Tepora!

Maranga, maranga, whakahuatia he waiata!

Whakatika, e Paraka, ārahina tāu whakaraunga ki te whakarau,

e te tama a Apīnoama.

13 "Kātahi ka haere mai ki raro te mōrehu o ngā rangatira, me te iwi;

i haere mai hoki a Ihowā ki raro mōku ki te whawhai ki te mea nui.

14 I puta mai i a Ēparaima te hunga ko rātou pakiaka nei kei a Amareke;

kei muri i a koe, e Pineamine, i roto i ōu iwi;

i haere mai ngā kaiwhakatakoto tikanga i roto i a Makiri;

roto i a Hepurona ngā kaihāpai i te tokotoko a te kaiwhakahaere;

15 i a Tepora hoki ngā rangatira o Ihākara;

he pērā a Ihākara; he pērā hoki a Paraka;

huaki atu ana rātou i raro i ōna waewae ki te raorao.

I ngā manga wai o Reupena,

tērā ngā whakaaroaronga nunui o te ngākau.

16 He aha koe i noho ai ki ngā taiepa hipi,

whakarongo ai ki ngā whakatangi ngā kāhui?

I ngā manga wai o Reupena,

tērā ngā rapurapunga nunui o te ngākau.

17 I noho a Kireara ki tērā taha o Horano;

, ko Rāna, he aha ia i noho ai i runga i ngā kaipuke?

Ko Āhera, whakakeke tonu mai i te takutai moana,

ā, noho ana ia i te taha o ōna manga wai.

18 Ko Hepurona he iwi i whakahāwea ō rātou tinana ki te mate;

rāua ko Napatari i ngā wāhi teitei o te pārae.

19 "I haere mai ngā kīngi, i whawhai,

, ka whawhai ngā kīngi o Kanaana

ki Tānaka, ki te taha o ngā wai o Mekiro;

kīhai tētahi moni i riro hei taonga i rātou.

20 I whawhai iho rātou i te rangi;

i whawhai ngā whetū i ō rātou huarahi ki a Hihera.

21 I kāhakina atu rātou e te awa, e Kihona,

e taua awa tawhito, e te awa, e Kihona.

E tōku wairua, haere tonu i runga i te kaha.

22 Takatakahi ana i reira ngā pāua o ngā hōiho,

ngā pekenga, ngā tūpeketanga a ō rātou mārohirohi.

23 Kangā a Meroho,e ai te anahera a Ihowā;

kangā kinotia ngā tāngata o reira;

rātou kīhai i haere mai hei āwhina Ihowā,

hei āwhina Ihowā ki te whawhai ki te hunga nunui.

24 "Kia manaakitia i roto i ngā wāhine a Taere

wahine a Hēpere Keni;

kia manaakitia i roto i ngā wāhine o te tēneti.

25 I tonoa e tuahangata he wai mōna, he waiū tāna i hoatu ai,

kawea ana e ia he pata i roto i te peihana rangatira.

26 Totoro atu ana tōna ringa ki te titi

tōna matau ki te hama a ngā kaimahi;

hama iho e ia a Hihera,

ākina iho tōna pane;

titia iho hoki e ia tōna rahirahinga ā puta rawa.

27 Kūpapa ana ia ki ōna waewae,

hinga ana, takoto ana;

i kūpapa ia, i hinga, ki ōna waewae;

ko te wāhi i kūpapa ai ia,

hinga ana ia i reira, mate rawa.

28 "I titiro mai te whaea o Hihera i te matapihi,

i karanga hoki i te wini whakakahokaho,

te aha i roa ai te haere mai o tana hāriata?

te aha i pūhoi ai ngā wīra o ana hāriata?

29 Ka utua e ngā mea mōhio o āna wāhine rangatira;

āe, ko ia anō hei whakahoki ake i te kupu ki a ia anō,

30 Kāhore rānei rātou i tūpono atu, i wehewehe i ngā taonga?

He kōtiro, tokorua ngā kōtiro ki tērā, ki tērā;

he taonga kōtingotingo Hihera,

he taonga kōtingotingo, he mea whatu ki te ngira,

he mea kōtingotingo, he mea whatu ki te ngira i tētahi taha, i tētahi taha,

ngā kakī o te hunga i te taonga parakete?

31 "Kia pēnā te whakangaromanga o ōu hoariri katoa, e Ihowā.

Kia rite ia te hunga e aroha ana ki a ia ki te

i tōna putanga kaha mai."

, e whā tekau ngā tau i okioki ai te whenua.

Debora és Bárák diadaléneke

1 Énekelt pedig Debora és Bárák, az Abinoám fia azon a napon, mondván:

2 Hogy a vezérek vezettek Izráelben,

Hogy a nép önként kele föl: áldjátok az Urat!

3 Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek!

Én, én az Úrnak éneket mondok,

Dícséretet zengek az Úrnak, az Izráel Istenének.

4 Uram, mikor Szeirből kijövél, Mikor lépdelél Edom mezejéről:

Megrendült a föld, csepegett az ég,

A föllegek is víztől áradának.

5 A hegyek megrendültek az Úrnak orczája előtt,

Még ez a Sinai is, az Úrnak, az Izráel Istenének színe előtt.

6 Sámgárnak, az Anath fiának napjaiban,

Jáhel idejében pihentek az utak,

És az útonjárók tekervényes ösvényekre tértek.

7 Megszüntek a kerítetlen helyek Izráelben, megszüntek végképen,

Mígnem én Debora felkelék,

Felkelék Izráel anyjaként.

8 Új isteneket ha választott a nép,

Mindjárt kigyúlt a harcz a kapuk előtt;

De paizs, és dárda avagy láttatott-é

A negyvenezereknél az Izráel között?

9 Szívem azoké, kik parancsolnak Izráelben,

Kik a nép közül önként ajánlkoztak: áldjátok az Urat!

10 Kik ültök fehér szamarakon,

Kik ültök a szőnyegeken

És a kik gyalog jártok: mind énekeljetek!

11 Az íjászok szavával a vízmerítők között,

Ott beszéljék az Úrnak igazságát,

Az ő faluihoz való igazságit Izráelben.

Akkor újra a kapukhoz vonul az Úr népe!

12 Kelj fel, kelj fel Debora!

Serkenj fel, serkenj fel, mondj éneket!

Kelj fel Bárák és fogva vigyed foglyaidat, Abinoám fia!

13 Akkor lejött a hősök maradéka;

Az Úrnak népe lejött hozzám a hatalmasok ellen.

14 Efraimból, kiknek gyökere Amálekben,

Utánad Benjámin, a te néped közé;

Mákirból jöttek le vezérek,

És Zebulonból, kik a vezéri pálczát tartják.

15 És Issakhár fejedelmei Deborával,

És mint Issakhár, úgy Bárák

A völgybe rohan követőivel.

Csak a Rúben patakjainál

Vannak nagy elhatározások.

16 Miért maradtál ülve a hodályban?

Hogy hallgasd nyájad bégetéseit?!

Rúben patakjainál nagyok voltak az elhatározások!

17 Gileád a Jordánon túl pihen.

Hát Dán miért időzik hajóinál?

Áser a tenger partján ül és nyugszik öbleinél.

18 De Zebulon, az halálra elszánt lelkű nép,

És Nafthali, a mezőség magaslatain!

19 Királyok jöttek, harczoltanak;

Akkor harczoltak a Kanaán királyai

Taanaknál, Megiddó vizénél;

De egy darab ezüstöt sem vettenek.

20 Az égből harczoltak,

A csillagok az ő helyökből vívtak Siserával!

21 A Kison patakja seprette el őket;

Az ős patak, a Kison patakja!

Végy erőt én lelkem!

22 Akkor csattogtak a lovak körmei

A futás miatt, lovagjaik futásai miatt.

23 Átkozzátok Mérozt mond az Úr követje,

Átkozva-átkozzátok annak lakosait! Mert nem jöttek az Úrnak segítségére,

Az Úrnak segélyére vitézei közé.

24 De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel,

A Keneus Héber felesége,

A sátorban lakó nők felett legyen áldott!

25 Az vizet kért, ő tejet adott,

Fejedelmi csészében nyújtott tejszínét.

26 Balját a szegre,

Jobbját pedig a munkások pőrölyére nyújtotta,

És ütötte Siserát, szétzúzta fejét,

És összetörte, általfúrta halántékát,

27 Lábainál leroskadt, elesett, feküdt,

Lábai között leroskadt, elesett;

A hol leroskadt, ott esett el megsemmisülve.

28 Kinézett az ablakon, és jajgatott

Siserának anyja a rostélyzat mögül:

Miért késik megjőni szekere?

Hol késlekednek kocsijának gördülései?"

29 Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;

Ő egyre csak azok szavait ismételgeti:

30 Vajjon nem zsákmányra találtak-é, s mostan osztozkodnak?

Egy-két leányt minden férfiúnak;

A festett kelmék zsákmányát Siserának;

Tarka szövetek zsákmányát, tarkán hímzett öltözeteket,

Egy színes kendőt, két tarka ruhát nyakamra, mint zsákmányt."

31 Így veszszenek el minden te ellenségid, Uram!

De a kik téged szeretnek, tündököljenek mint a kelő nap az ő erejében!

És megnyugovék a föld negyven esztendeig.

Veja também