1 Heoi, kua moe a Apia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te pā o Rāwiri. Nā, ko Aha, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. I ōna rā i āta takoto te whenua, kotahi tekau tau.
2 Nā, he pai, he tika, ngā mahi a Aha ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua. 3 I whakakāhoretia hoki e ia ngā āta o ngā atua kē, me ngā wāhi tiketike, ā, i wāwāhia e ia ngā pou, ā, turakina ana ngā Aherimi; 4 ā, i whakahau ia ki a Hūrā kia rapu i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau. 5 I whakakāhoretia atu anō e ia i roto i ngā pā katoa o Hūrā ngā wāhi tiketike, me ngā whakapakoko; ā, i āta takoto te kīngitanga i tōna aroaro. 6 Ā, hangā ana e ia ētahi pā taiepa ki Hūrā; i āta takoto hoki te whenua. Kāhore āna whawhai i aua tau; nā Ihowā hoki ia i mea kia whai tānga manawa.
7 Koia ia i mea ai ki a Hūrā, "Tātou ka hanga i ēnei pā, i te taiepa hoki ā taka noa, i ngā pourewa, i ngā tatau, i ngā tūtaki. Kei tō tātou nei aroaro tonu te whenua, nō te mea i rapua e tātou a Ihowā, tō tātou Atua; rapua ana ia e tātou, nā, kua meinga nei e ia kia tā ō tātou manawa ā tawhio noa." Nā, hangā ana e rātou, ā, oti pai ana tā rātou.
8 Nā, he hōia anō a Aha, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te mātia; o Hūrā, e toru rau mano; o Pineamine, he hunga hāpai pukupuku, he hunga kukume kōpere, e rua rau e waru tekau mano; he mārohirohi ēnei katoa, he toa.
9 Nā, ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a rātou, ko tāna ope kotahi mano mano, e toru rau ngā hāriata. Haere mai ana ia ki Mareha. 10 Kātahi ka puta a Aha ki te tū i a ia, ā, whakatakotoria ana e rāua ā rāua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.
11 Nā, ka karanga a Aha ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka mea, "E Ihowā, kāhore he mea kē atu i a koe hei āwhina, ahakoa i te nui, ahakoa i te hunga kāhore he kaha. Āwhinatia mātou, e Ihowā, e tō mātou Atua; ko koe hoki tō mātou okiokinga, ā, nōu te ingoa i haere mai ai mātou ki tēnei ope. E Ihowā, ko koe tō mātou Atua; kei pēhia tāu e te tangata."
12 Heoi, patua iho ngā Etiopiana e Ihowā i te aroaro o Aha, i te aroaro anō o Hūrā. Nā, rere ana ngā Etiopiana. 13 Nā, ka whāia rātou e Aha rātou ko āna tāngata ā tae noa ki Kerara; ā, ka hinga o ngā Etiopiana tōna tini, kīhai rawa rātou i āhei te hoki ake; i whakangaromia hoki rātou i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna ope; ā, nui atu ngā taonga parakete i riro i a rātou. 14 Patua iho hoki e rātou ngā pā katoa i Kerara ā tawhio noa; i runga hoki i a rātou te wehi o Ihowā. Pāhuatia ana e rātou ngā pā katoa; nui atu hoki te taonga i roto. 15 I patua anō ngā tēneti o ngā kararehe; tangohia ana ngā hipi, me ngā kāmera, tōna tini; ā, hoki ana ki Hiruhārama.
1 Y DURMIÓ Abías con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo 14.1 1 R. 15.8.Asa, en cuyos días tuvo sosiego el país por diez años.
2 E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
3 Porque quitó los altares del culto ajeno, 14.3 1 R. 15.14. cp. 15.17y los altos; quebró las imágenes, y 14.3 Dt. 7.5. 1 R. 16.33.taló los bosques;
4 Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos.
5 Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.
6 Y edificó 14.6 cp. 11.5.ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque Jehová le había dado reposo.
7 Dijo por tanto á Judá: Edifiquemos estas ciudades, y cerquémoslas de muros con torres, puertas, y barras, ya que la tierra es nuestra: porque hemos buscado á Jehová nuestro Dios, hémosle buscado, y él nos ha dado reposo de todas partes. Edificaron pues, y fueron prosperados.
8 Tuvo también Asa ejército que traía escudos y lanzas: de Judá 14.8 cp. 13.3.trescientos mil, y de Benjamín doscientos y ochenta mil que traían escudos y flechaban arcos; todos hombres diestros.
9 Y salió contra ellos Zera Etiope con un ejército de mil millares, y trescientos carros; y vino hasta 14.9 Jos. 15.44.Maresa.
10 Entonces salió Asa contra él, y ordenaron la batalla en el valle de 14.10 Jue. 1.17.Sephata junto á Maresa.
11 Y clamó Asa á Jehová su Dios, y dijo: Jehová, 14.11 Jue. 7.7. 1 S. 14.6.no tienes tú más con el grande que con el que ninguna fuerza tiene, para dar ayuda. Ayúdanos, oh Jehová Dios nuestro, porque en ti 14.11 cp. 13.18.nos apoyamos, y 14.11 1 S. 17.45.en tu nombre venimos contra este ejército. Oh Jehová, tú eres nuestro Dios: no prevalezca contra ti el hombre.
12 Y Jehová deshizo los Etiopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los Etiopes.
13 Y Asa, y el pueblo que con él estaba, los siguió hasta 14.13 Gn. 10.19.Gerar: y cayeron los Etiopes hasta no quedar en ellos aliento; porque fueron deshechos delante de Jehová y de su ejército. Y les tomaron muy grande despojo.
14 Batieron también todas las ciudades alrededor de Gerar, 14.14 cp. 17.10 y 20.29.porque el terror de Jehová fué sobre ellos: y saquearon todas las ciudades, porque había en ellas gran despojo.
15 Asimismo dieron sobre las cabañas de los ganados, y trajeron muchas ovejas y camellos, y volviéronse á Jerusalem.